Εμφάνιση μηνυμάτων

Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να δείτε όλα τα μηνύματα που στάλθηκαν από αυτόν τον χρήστη. Σημειώστε ότι μπορείτε να δείτε μόνο μηνύματα που στάλθηκαν σε περιοχές που αυτήν την στιγμή έχετε πρόσβαση.

Μηνύματα - apri

Σελίδες: 123 ... 559
1
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Σήμερα στις 02:44:37 πμ »
Ναι, αλλά συνεχίζει λέγοντας but an examination of the examples will show that, in most of them, the imperfect or plusperfect subjunctive can be accounted for on other grounds, and only a small residue of possible exceptions remains.


Αυτό που λέει εδώ είναι ότι από τις περιπτώσεις που φαίνεται να παραβιάζεται φαινομενικά η ακολουθία των χρόνων σε σχέση με το λεκτικό ρήμα εξάρτησης, οι περισσότερες μπορούν να εξηγηθούν με άλλους τρόπους.

Ποιους;

Ένας είναι ότι επηρεάζονται, όπως λέει, από τον χρόνο του απαρεμφάτου του ιστορικού παρακειμένου.
Ένας άλλος είναι ότι το λεκτικό ρήμα μπορεί να είναι μεν ενεστώτα, αλλά αυτός να είναι ιστορικός ή διαχρονικής ισχύος (dicunt), οπότε να μετράει άλλοτε ως ΑΧ και άλλοτε ως ΙΧ επηρεάζοντας και τη χρονική τοποθέτηση όσων ακολουθούν.


Και το μόνο που έχω καταλάβει με βεβαιότητα μέχρι στιγμής είναι ότι, όταν στον ευθύ λόγο μια δευτ. εκφέρεται με υποτακτική παρατατικού ή υπερσυντελίκου, αυτή παραμένει οπωσδήποτε στον πλάγιο, και με ρήμα έμμεσης εξάρτησης αρκτικού χρόνου.

Από εκεί και πέρα όμως τα πράγματα είναι μπερδεμένα (ή μας τα λέει μπερδεμένα).



H αλήθεια είναι πως το ίδιο μοιάζει να είναι και ο Woodcock στη γραμματική του: μπερδεμένος.

Αναφέρει ότι υπάρχει ο γενικός κανόνας πως μετά απο λεκτικό ρήμα ΑΧ διατηρούνται οι χρόνοι.

Τον δέχεται απόλυτα σε ό,τι αφορά την υποτακτική. Μάλιστα, δέχεται πως παρότι σε έναν απρόσεκτο ερμηνευτή η διατήρηση της Υποτακτικής Πρτ/Υπερσ μοιάζει με παραβίαση της ακολουθίας των χρόνων, στην πραγματικότητα αποδίδει ακριβέστερα τη χρονική σχέση δευτερεύουσας και απαρεμφάτου.
Δεν τολμά να πει, βέβαια, ότι η ακολουθία των χρόνων τηρείται στην ουσία και γι' αυτό το νόημα είναι ακριβέστερο.

Εκεί που σκαλώνει είναι με την οριστική, γιατί όντως με αυτήν ο κανόνας της διατηρήσης των χρόνων δεν έχει απόλυτη εφαρμογή.
Πράγματι, υπάρχουν περιπτώσεις με την οριστική, που αν το απαρέμφατο είναι ΑΧ και το λεκτικό ρήμα ΑΧ (Dicit se librum quem legerit, tibi daturum esse), η υποτακτική στη δευτερεύουσα δεν μπορεί παρά να είναι ΑΧ.
Δηλαδή, η Οριστική Παρατατικού σε μια τέτοια περίπτωση γίνεται Υποτακτική Παρακειμένου, δεν μπορεί να γίνει Παρατατικού. Αλλά αυτό γίνεται ακριβώς, για να τηρηθεί η χρονική σχέση δευτερεύουσας και απαρεμφάτου, δηλ. πάλι η ακολουθία των χρόνων.

Οι περιπτώσεις που μπορεί να συμβαίνει το ίδιο μετά από εξάρτηση από απαρέμφατο ιστορικού παρακειμένου πρώτος ο ίδιος λέει πως είναι προβληματικές, όταν σχολιάζει το παράδειγμα με τον Σκιπίωνα. Γιατί, όπως σωστά λέει, αν υπάρξει υποτακτική παρακειμένου μετά από απαρέμφατο ιστορικού παρακειμένου, τότε δεν φαίνεται πως αυτή εκφράζει το προτερόχρονο σε σχέση με αυτό.
Άρα, πρώτον, παραβιάζεται η χρονική σχέση και άρα -αυτό δεν το λέει- η ακολουθία των χρόνων μεταξύ δευτερεύουσας και απαρεμφάτου. Και δεύτερον, είναι τουλάχιστον παράδοξο, κατά τη γνώμη μου, να είχαν βρει τρόπο οι Ρωμαίοι να είναι ακριβείς στην απόδοση της προτερόχρονης σχέσης απαρεμφάτου και λεκτικού ρήματος (γι' αυτό προτιμούσαν να μετατρέπουν τον Παρατατικό της κύριας σε απαρέμφατο Παρακειμένου και όχι Ενεστώτα), να είναι ακριβείς στην απόδοση της προτερόχρονης σχέσης δευτερεύουσας με υποτακτική ΙΧ σε σχέση με το απαρέμφατο εξάρτησης (γι' αυτό διατηρούσαν τις υποτακτικές ΠΡΤ/ΥΠΕΡΣ), αλλά να μην τους ενδιαφέρει καθόλου η ακριβής απόδοση της προτερόχρονης σχέσης της δευτερεύουσας όταν το ρήμα προερχόταν από οριστική ΙΧ.

Γιατί δείχνει να πιστεύει ότι παρ' όλα αυτά ήταν δυνατές τέτοιες μετατροπές (και αναφέρει και φτιαχτά παραδείγματα στον πίνακα των υποθετικών);
Πιθανότατα, επειδή υπάρχουν όντως προτάσεις όπου υπάρχει υποτακτική παρακειμένου μετά από απαρέμφατο παρακειμένου (πχ neque illos recte fecisse cum in Italiam venerint).
Ναι, αλλά το ερώτημα είναι: Αυτό το απαρέμφατο παρακειμένου είμαστε σίγουροι σε αυτές τις προτάσεις ότι είναι ιστορικό και όχι με σημασία ενεστώτα;
Οι Allen & Greenough το σημειώνουν αυτό:
The proper sequence may be seen, in each case, by turning the Perfect Infinitive into that tense of the Indicative which it represents. Thus, if it stands for an Imperfect or an Historical Perfect, the sequence will be secondary; if it stands for a Perfect Definite, the sequence may be either primary or secondary (§ 485.a).
Και αν ισχύει κάτι τέτοιο σε αυτές τις προτάσεις, εξηγείται η ύπαρξη της υποτακτικής παρακειμένου, γιατί δηλώνει το προτερόχρονο στο παρόν σε σχέση με το απαρέμφατο.






2
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 19, 2024, 08:49:48 μμ »
Φαντάζομαι ότι αναφέρεσαι σε όσα λέει στη σελ 232.

Oχι, ίσα-ίσα το αντίθετο λέει από αυτό που κατάλαβες, αλλά πελαγοδρομώντας, εξ ου και σε μπέρδεψε.

Λέει ότι κάποιες υποτακτικές ΙΧ στον πλάγιο λόγο υπάρχουν μετά από λεκτικό ρήμα ΑΧ, κάτι που για έναν "careless interpreter" όπως λέει, μπορεί να θεωρηθεί παραβίαση της ακολουθίας των χρόνων, ενώ χρειάζονται γιατί επηρεάζουν σημαντικά το νόημα.

Λέει ότι αυτό συμβαίνει όταν η δευτερεύουσα εξαρτάται από απαρέμφατο παρακειμένου που είναι ΙΧ.

Αναφέρει λοιπόν το παράδειγμα με τον Σκιπίωνα (Scipio triumphum postulavit de Gallis quos vicerat) και λέει πως αν στον πλάγιο λόγο ακολουθήσουμε την ακολουθία των χρόνων βάσει του χρόνου του λεκτικου ρήματος, τότε ενώ το postulavisse ως ιστορικός παρακείμενος  θα δηλώνει προτερόχρονη πράξη προς το dicit, η υποτακτική παρακειμένου vicerit θα δηλώνει προτερόχρονη πράξη μόνο σε σχέση με το dicit (γι' αυτό λέει "independently or absolutely") αλλά όχι και σε σχέση με το postulavisse.
Αντιθέτως, αν μετατραπεί σε υποτακτική υπερσυντελίκου (vicisset), η οποία θα μπορούσε να υπήρχε εξ αρχής και στον ευθύ λόγο, το πρόβλημα λύνεται.

Γι' αυτό λέει στην αρχή "Examples of historic tenses of the subjunctive which appear to depend on a primary goveming verb are in fact so numerous that it has actually been stated as a rule that, after a primary goveming verb, the subordinate indicatives of the O. R. are reproduced in the subjunctive with their tenses unchanged".

Όλα αυτά δεν χρειάζονταν, αν έλεγε τους εξής βασικούς κανόνες:

1. Όταν ο αφηγητής μεταφέρει λόγια με λεκτικό ρήμα ΑΧ, σημαίνει ότι βρίσκεται στο ίδιο χρονικό επίπεδο με τον αρχικό ομιλητή και αρα, έχει την ίδια οπτική για τον χρόνο με εκείνον.
Αντιθέτως, αν χρησιμοποιεί λεκτικό ρήμα ΙΧ, βλέπει τις πράξεις από χρονική απόσταση και μπορεί να κάνει αλλαγές, ώστε να τις μετατοπίσει στο παρελθόν, αν δεν είναι ήδη παρελθοντικές. (Λέω "μπορεί", γιατί ενδέχεται να επιλέξει για ζωντάνια να κάνει repraesentatio διατηρώντας τη χρονική οπτική του αρχικού ομιλητή)

2. Η ακολουθία των χρόνων λαμβάνει ως άμεσο ρηματικό τύπο εξάρτησης όχι το λεκτικό ρήμα εξάρτησης, αλλά το απαρέμφατο από το οποίο εξαρτάται άμεσα η δευτερεύουσα, κι αυτό πρέπει να προσέχουμε, για να δούμε τι εκφράζει.

Έτσι, λχ:

- Αν η δευτερεύουσα εξαρτάται στον Πλ.Λ άμεσα από απαρέμφατο παρακειμένου,  τότε η εξάρτηση της δευτερεύουσας λογίζεται ως ΙΧ (ανεξάρτητα από το λεκτικό ρήμα, γιατί ό,τι ήταν παρελθοντικό για τον ομιλητή είναι και για τον αφηγητή).
πχ Haec cum videret, Caesar constituit progredi.
----->Dicunt/Dixerunt Caesarem, cum illa videret, progredi constituisse.
 
To constituisse είναι ΙΧ και η πράξη της δευτερεύουσας ήδη παρελθοντική όταν εκφωνείται στον ευθύ λόγο, οπότε παραμένει παρελθοντική και συνεχίζει να δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν και στον πλάγιο λόγο, ανεξαρτήτως του χρόνου του λεκτικου ρήματος.

-Αν η δευτερεύουσα εξαρτάται στον Πλ.Λ από απαρέμφατο ενεστώτα ή μέλλοντα, τότε αυτή η εξάρτηση λογίζεται ως ΑΧ (αν το λεκτικό ρήμα είναι ΑΧ) ή ΙΧ (αν το λεκτικό ρήμα είναι ΙΧ).
πχ
Α. Librum quem legebam, tibi dabo
----->Dicit se librum quem legerit, tibi daturum (esse)

Ο αφηγητής με το dicit δηλώνει ότι είναι στο ίδιο χρονικό επίπεδο με τον αρχικό ομιλητή.
Άρα, το daturum esse παραμένει ΑΧ κι επομένως το ρήμα της δευτερεύουσας που εξέφραζε στον ευθύ προτερόχρονη πράξη πρέπει στον πλάγιο λόγο να μπει στον χρόνο που δείχνει το προτερόχρονο στο παρόν (legerit).

Β. Librum quem legebam, tibi dabo
----->Dixit se librum quem legisset, tibi daturum (esse)

Ο αφηγητής με το dixit δηλώνει ότι έχει χρονική απόσταση από τον αρχικό ομιλητή
Άρα, τo daturum esse, επειδή εξαρτάται από το dixit, μετατοπίζεται στο παρελθόν και λογίζεται ΙΧ.
Κι επομένως, το ρήμα της δευτερεύουσας πρέπει στον πλάγιο λόγο να είναι σε χρόνο που δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν (legisset).


Συγγνώμη που επαναλαμβάνω κάποια πράγματα συνέχεια. Προσπαθώ να τα πω με διαφορετικούς τρόπους, μήπως και γίνουν πιο σαφή.

3
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 18, 2024, 10:59:29 μμ »
Πάντως δεν βρίσκω να διευκρινίζεται κάπου ότι χρησιμοποιείται μόνο υποτακτική παρατατικού (και όχι ενεστώτα), αλλά στο παράδειγμα που δίνουν (το ίδιο παράδειγμα όλοι) υπάρχει υποτακτική παρατατικού


Το γράφει στο link από τους Allen and Greenough που σου έστειλα πιο πάνω.

Αντιγραφω:

"In changing a Condition contrary to fact (§ 517) into the Indirect Discourse, the following points require notice:—

1. The Protasis always remains unchanged in tense.

2. Τhe Apodosis, if active, takes a peculiar infinitive form, made by combining the Participle in -ūrus with fuisse .

3. If the verb of the Apodosis is passive or has no supine stem, the periphrasis futūrum fuisse ut (with the Imperfect Subjunctive) must be used."

Και συμπληρώνει:
"Note 1.--In Indirect Discourse Present Conditions contrary to fact are not distinguished in the apodosis from Past Conditions contrary to fact, but the protasis may keep them distinct."

Και σου ξαναλέω: Δεν μπορεί να γίνει αλλιώς, γιατί η υποτακτική εξαρτάται από το futurum fuisse που είναι ΙΧ. Θα παραβιαστεί η ακολουθία των χρόνων, αν μπει Υποτακτική Ενεστώτα.

Και πέρα από αυτό, το μη πραγματικό εκφράζεται με την αναφορά στο παρελθόν. Γιατί όπως ξαναείπα, το παρελθόν ως χρονικό επίπεδο απέχει από την πραγματικότητα του παρόντος και άρα συνάγεται πως είναι μη πραγματικό στο παρόν.
Δηλ η υποτακτική παρατατικού σε έναν υποθετικό λόγο δείχνει κάτι που ήταν πραγματικό στο παρελθόν  και ως εκ τούτου μη πραγματικό στο παρόν.
Η υποτακτική υπερσυντελίκου δείχνει κάτι πραγματικό στο απώτατο παρελθόν και άρα μη πραγματικό στο πρόσφατο παρελθόν.
Σε κάθε περίπτωση η ιδέα του μη πραγματικού προκύπτει μόνο με τη χρήση παρελθοντικών χρόνων.



Επίσης γράφει ότι  οι Λατίνοι συγγραφείς, για να αποδώσουν στον πλάγιο λόγο τον υ.λ. του μη πραγματικού, αν το ρήμα δεν είχε μετοχή μέλλοντα,  χρησιμοποιούσαν το possum. Δεν είμαι σίγουρη όμως αν εννοεί ότι χρησιμοποιούσαν το possum και όταν το ρήμα της απόδοσης του υ.λ. ήταν παθητικό.

Ναι, χρησιμοποιούσαν και αυτήν την περίφραση στην παθητική φωνή: potuisse+απρφ παθητικής φωνής

πχ at plerīque exīstimant, sī ācrius īnsequī voluisset, bellum eō diē potuisse fīnīrī (Caesar)
(=but most people think that if he had been prepared to follow up the pursuit more vigorously, the war could have been finished on that day)



Δηλαδή,  μπορεί να έχουμε posse (μάλλον απρόσωπο)  =  + παθητικό απαρέμφατο;  Οπότε, το ego nisi peperissem, Rοma non oppugnaretur να γίνει Veturia dicit, nisi ipsa peperrisset,  non posse Romam oppugnari;

Δεν θα μπορούσαμε να έχουμε posse γιατί η περίφραση αποδίδει υποτακτική ΙΧ.




Και ο Woodcock (παράγραφος 281) γράφει ότι περίφραση αυτή δίνεται βέβαια ως το παθητικό ισοδύναμο του -urum fuisse, αλλά ότι στην πραγματικότητα απαντούν μόνο δύο παραδείγματα (!). Το ένα είναι αυτό που δίνει και στο οποίο υπάρχει υποτακτική παρατατικού, ενώ για το άλλο παραπέμπει στο  Cic. T. D. 3, 69.

Αυτό σημαίνει ότι δεν συνήθιζαν να χρησιμοποιούν την παθητική φωνή στους υποθετικούς λόγους του μη πραγματικού. Γι' αυτό ούτε είχαν φτιάξει ξεχωριστό μορφολογικό τύπο για το απαρέμφατο που χρειαζόταν ούτε χρησιμοποιούσαν συχνά ακόμα και τις δυνατές περιφράσεις του.

Το ότι εμείς ψάχνουμε μονίμως να βρούμε τι θα γράψουμε σε μια άσκηση δεν σημαίνει ότι συνήθιζε να το λέει κι ένας Ρωμαίος, ότι ήταν δόκιμο όπως λέμε.




4
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 17, 2024, 03:23:03 μμ »
Δηλαδή το Ergo ego nisi peperissem, Rοma non oppugnaretur σε πλάγιο με εξάρτηση Veturia dicit θα βάλω στην συμπερασματική πρόταση υποτακτική ενεστώτα, Veturia dicit nisi ipsa peperrisset futurum fuisse ut non Roma oppugnetur

Όχι, δεν θα χρησιμοποιήσεις υποτακτική ενεστώτα στην περίφραση, γιατί ο πλάγιος υποθετικός λόγος είναι του μη πραγματικού και πρέπει όλος (υπόθεση-απόδοση) να έχει αναφορά στο παρελθόν. Χώρια που γενικά, η υποτακτική δευτερεύουσας που εξαρτάται από απαρέμφατο ΙΧ (και το futurum fuisse είναι ΙΧ) πρέπει να είναι σε IX βάσει της ακολουθίας χρόνων.


Η υποτακτική παρατατικού/υπερσυντελικού της απόδοσης στο είδος του μη πραγματικού αναφέρεται σε κάτι υστερόχρονο στο παρελθόν (υστερόχρονο, γιατί η υποτακτική στις κύριες προτάσεις δηλώνει κάτι προσδοκώμενο και η δεοντική τροπικότητα είναι προσανατολισμένη στο μέλλον).
Αυτό στον πλάγιο λόγο αποδίδεται α) για την ενεργητική φωνή με απαρέμφατο παρακειμένου της περιφραστικής συζυγίας του ρήματος (πχ amaturum fuisse) και β) για την παθητική φωνή  με την περίφραση futurum fuisse ut+υποτακτική παρατατικού του ρήματος, ανεξαρτήτως του λεκτικού ρήματος εξάρτησης.

Αυτός ήταν ο κανόνας.

Ως εξαίρεση στη γραμματεία αναφέρονται ελάχιστες περιπτώσεις (τόσο λίγες που αμφισβητούνται ως γραφές) που η υποτακτική παρατατικού είχε μετατραπεί στον πλάγιο λόγο σε απαρέμφατο ενεστώτα περιφραστικής συζυγίας (δηλ. πχ venturum esse), αλλά αυτό προϋπέθετε τουλάχιστον μια λεκτική εξάρτηση ΙΧ, ώστε να είναι κάπως σαφής η παρελθοντική αναφορά του.
(βλ. εδώ 589b και Νote 3: https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0001%3Apart%3D2%3Asection%3D12%3Asubsection%3D1%3Asmythp%3D589)


Βάσει αυτών, με εξάρτηση από το dicit, ακόμα και η σπάνια εξαίρεση θα ήταν αδύνατη γιατί δεν θα υπήρχε καμία ένδειξη ότι η απόδοση αφορά το παρελθόν.
Αν εξαρτιόταν από το dixit, ίσως ως πολύ σπάνια εξαίρεση να είχες στην παθητική εκδοχή: futurum esse ut+υποτακτική παρατατικού.

Γενικά, όμως, φαίνεται πως οι Ρωμαίοι χάριν ακρίβειας προτιμούσαν να μετατρέπουν την Οριστική Παρατατικού σε απαρέμφατο παρακειμένου και την Υποτακτική Παρατατικού σε απαρέμφατο παρακειμένου περιφραστικής συζυγίας. Κι αφού αυτός ήταν ο κανόνας, δεν βλέπω γιατί στο πλαίσιο μιας άσκησης να ασχολούμαστε με τη σπάνια εξαίρεση.



5
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Απρίλιος 15, 2024, 10:51:31 πμ »
Εμένα δεν μου φαίνεται ρητορική ερώτηση, αλλά επεξηγηματική στην προηγούμενη διμελή ερώτηση. Είναι σαν να αναδιατυπώνει την ίδια ερώτηση επεξηγώντας με τις υποθετικές προτάσεις υπό ποιες προϋποθέσεις το "επέδειξεν" ή το "εθεασάμεθα" θα προκαλούσαν ευγνωμοσύνη.

Κι εφόσον η διμελής ερώτηση με το "πότερον" είναι πραγματική και η απάντηση καθόλου προφανής (ίσα-ίσα που ο Σωκράτης μετά κάνει την έκπληξη ισχυριζόμενος ότι η Θεοδότη ωφελείται και τους χρωστάει χάρη, ενώ το αναμενόμενο ήταν το αντίστροφο), δεν νομίζω ότι είναι ρητορική και η επεξήγησή της.


6
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 09, 2024, 11:05:31 πμ »
Φαντάζομαι ότι στην ίδια λογική ''παπαγαλίας'' μπαίνει και το γεγονός ότι μετατρέπουν και την υποτακτική παρατατικού του β' είδους των υποθετικών λόγων σε απαρέμφατο ενεστώτα ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας και όχι σε παρακειμένου. Η Ελληνοεκδοτική και το Άλκιμο το επισημαίνουν με κανόνα - ίσως κατ' αναλογία της μετατροπής της οριστικής του παρατατικού σε απαρέμφατο ενεστώτα.

Ήθελα να προσθέσω κάτι σε σχέση με αυτήν την απορία που είχες εκφράσει, γιατί το θυμήθηκα εκ των υστέρων. Το έχουμε βέβαια ξαναναφέρει σε άλλες συζητήσεις στο pde, αλλά ίσως να μην το έχεις δει.

Είπαμε προχθές ότι στον Πλάγιο Λόγο η Υποτακτική Παρατατικού και Υπερσυντελίκου της κύριας πρότασης του ευθέος μετατρέπεται σε απαρέμφατο ενεργητικού Παρακειμένου περιφραστικής συζυγίας (αν είναι ενεργητικό το ρήμα) και στην περίφραση futurum-am- um fuisse ut +Υποτακτική Παρατατικού (αν το ρήμα είναι παθητικό). Αυτά ισχύουν βεβαίως ως κανόνας.

Όμως, δεν ήταν απίθανο -αυτό ξέχασα να σου πω- μια Υποτακτική Παρατατικού να μετατραπεί σε απαρέμφατο Ενεστώτα ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας, όπως δεν ήταν απίθανο και μια Οριστική Παρατατικού να μετατραπεί σε απαρέμφατο Ενεστώτα. Ήταν όμως πολύ σπάνιο. Γι' αυτό και δεν θεωρείται ο κανόνας, αλλά η εξαίρεση.

Γιατί ήταν σπάνιο; Γιατί από μόνα τους τα απαρέμφατα Ενεστώτα δεν παρέπεμπαν στο παρελθόν, όπως τα απαρέμφατα Παρακειμένου, και χρειαζόταν να βοηθάνε τα συμφραζόμενα.
Γι' αυτό και οι Ρωμαίοι τα απέφευγαν και προτιμούσαν τα απαρέμφατα Παρακειμένου.
Στην περίπτωση της Υποτακτικής Παρατατικού είναι ζήτημα αν υπάρχουν 4-5 παραδείγματα σε όλη τη λατινική γραμματεία που μετατράπηκαν σε απαρέμφατο ενεστώτα περιφραστικής συζυγίας, γιατί βοηθούσε από τα συμφραζόμενα το λεκτικό ρήμα εξάρτησης που ήταν ΙΧ.
Ο Benett και ο Woodcock μάλιστα τα θεωρούν αμφισβητούμενα χωρία και λάθη των αντιγραφέων των χειρογράφων.
Ομοίως, και η Οριστική Παρατατικού αναφέρεται να γίνεται απαρέμφατο ενεστώτα κατ' εξαίρεση μόνο μετά από εξάρτηση από το memini (Tē meminī haec dīcere), καθώς λόγω σημασίας ήταν εμφανές πως ό,τι ακολουθούσε ήταν παρελθοντικό.

Μεταξύ μας, κάτι παρόμοιο συνέβαινε και στα αρχαία ελληνικά. Κι εκεί δηλ το απαρέμφατο Ενεστώτα αντιπροσώπευε Οριστική Παρατατικού, μόνο αν ήταν σαφές από τα συμφραζόμενα πως είχε παρελθοντική αναφορά. Απλώς, δεν το έχουμε συνειδητοποιήσει, γιατί όταν οι ομιλητές ήθελαν να είναι σαφείς, δεν επιστράτευαν κάποιο απαρέμφατο ΙΧ όπως οι Ρωμαίοι, αλλά ειδική πρόταση.
Λχ  στα παρακάτω παραδείγματα η ειδική πρόταση δεν θα μπορούσε να εκφραστεί εναλλακτικά με απαρέμφατο ενεστώτα, γιατί δεν θα ήταν σαφής η παρελθοντική του αναφορά.
"Ὡς δὲ ἠδίκουν σαφές ἐστι"
"λέγει ὅτι ἔγραφεν"



ΥΓ Mπορείς να διαβάσεις γι' αυτές τις εξαιρέσεις στα Λατινικά εδώ:

589 Note 3 για Υποτακτική Παρατατικού
https://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/conditions-indirect-discourse

Και 585 Note 2 για Οριστική Παρατατικού
https://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/tenses-subjunctive-indirect-discourse

Και 584 Note για Οριστική Παρατατικού
https://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/tenses-infinitive-indirect-discourse

7
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Απρίλιος 08, 2024, 02:00:35 μμ »
Ἐγὼ δὲ μεγίστην μὲν ἡγοῦμαι συμμαχίαν εἶναι καὶ βεβαιοτάτην τὸ τὰ δίκαια πράττειν πρὸς δὲ ταύτῃ τὸ καλῶς πολιτεύεσθαι καὶ σωφρόνως ζῆν
καὶ μέχρι θανάτου μάχεσθαι τοῖς πολεμίοις ἐθέλειν καὶ μηδὲν οὕτω δεινὸν νομίζειν ὡς τὸ κακῶς ἀκούειν ὑπὸ τῶν πολιτῶν
:

 Ποιο είναι το υποκείμενο και ποιο το κατηγορούμενο;

Είχα θεωρήσει τα απαρέμφατα υποκείμενα και το μεγίστην συμμαχίαν καὶ βεβαιοτάτην κατηγορούμενο, αλλά τώρα που το ξανασκέφτομαι δεν είμαι σίγουρη, γιατί η καινούργια πληροφορία εδώ δίνεται με τα απαρέμφατα, αφού το γνωστό είναι η πιθανή  συμμαχία με τους Θηβαίους, την οποία ο Αρχίδαμος προσπαθεί να αποτρέψει. Δηλαδή αυτό που ορίζεται φαίνεται ότι είναι η μεγίστη συμμαχία καὶ βεβαιοτάτη και όχι τα απαρέμφατα.

Η "συμμαχία" είναι άναρθρο ουσιαστικό κι αυτό είναι το βασικό χαρακτηριστικό του κατηγορουμένου.

Δεν μιλάει για μια γνωστή συμμαχία, αλλά για την επιθυμητή κατηγορία συμμαχίας.

Όταν είναι έναρθρα ουσιαστικά και το υποκείμενο και το κατηγορούμενο, ψάχνεις να βρεις ποια είναι η παλιά και ποια η καινούργια πληροφορία.

8
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Απρίλιος 08, 2024, 01:41:24 μμ »
Και θεωρήθηκε ορθή μαζί με την ονομαστική, γιατί (όπως κάπου έχεις αναφέρει) ως κλητική αρχικά χρησιμοποιείτο η ονομαστική, δηλαδή ταυτιζόταν η κλητική με την ονομαστική;

Δεν θυμάμαι να έχω πει τέτοιο πράγμα. Αυτό που σίγουρα ισχύει είναι ότι σε πλείστες περιπτώσεις χρησιμοποιούνταν τύποι της ονομαστικής ως κλητικές.

Τώρα το γιατί ονομάζουν κάποιοι και την κλητική ορθή πτώση είναι ένα καλό ερώτημα.
Τον καιρό που ο Ζήνωνας μιλούσε για ορθή πτώση είχε στο μυαλό του μόνο την ονομαστική. Την κλητική δεν τη θεωρούσε καν πτώση.
Ο Διονύσιος ο Θραξ που την αναφέρει ως πτώση, δεν την ονομάζει ορθή, όπως την ονομαστική, αλλά προσαγορευτική.

Δεν ξέρω πότε και ποιοι θεώρησαν και την κλητική ορθή. Σίγουρα πρέπει να έχει παίξει ρόλο ότι έχει κοινούς τύπους με την ονομαστική σε πολλές περιπτώσεις.



Στη σύγχρονη γλωσσολογία, όπου γενικώς μιλάμε για ριζική λέξη και παραγωγικές καταλήξεις,  γίνεται αποδεκτή στο πλαίσιο της κλίσης ενός ονόματος,  η ονομαστική ως  βασικός τύπος από τον οποίο προκύπτουν οι άλλες πτώσεις;

Ε, όχι. Στη Μορφολογία κάθε λέξη θεωρείται συνδυασμός μορφημάτων. Η έννοια του αρχικού τύπου χρησιμοποιείται πιο πολύ στην ετυμολογία.

9
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Απρίλιος 08, 2024, 02:32:22 πμ »
Γιατί η γενική, δοτική και αιτιατική λέγονται πλάγιες πτώσεις; Βρήκα αυτό "οι πτώσεις της γενικής, δοτικής και αιτιατικής, σε αντιδιαστολή προς την κυρίως ορθή πτώση της ονομαστικής, επειδή σε αυτές το υποκείμενο δεν συνδέεται άμεσα με το ρήμα αλλά έμμεσα και πλαγίως, υποδηλώνοντας κάποια σχέση (του γένους, της αιτίας κ.λπ.", αλλά δεν το καταλαβαίνω.

Δεν μπορείς να καταλάβεις, γιατί είναι ακατανόητος ορισμός. ;D ;D

Οι όροι αυτοί είναι αρχαίοι, Dwrina.
Η "πτώσις" χρησιμοποιήθηκε αρχικά από τον Αριστοτέλη για τους μορφολογικούς τύπους (ονοματικούς και ρηματικούς) που "έπιπταν" (δηλαδή, προέκυπταν) από άλλους βασικούς μέσω της κλίσης ή της παραγωγής.
Γι' αυτόν δηλ η ονομαστική δεν ήταν πτώση, αλλά βασικός τύπος ονομασίας των πραγμάτων από τον οποίο έπιπταν οι υπόλοιποι τύποι του ονόματος.

Οι Στωικοί περιόρισαν τον όρο "πτώση" στους κλιτούς τύπους των ονομάτων που "έπιπταν" από την ψυχή των ομιλητών.
Εξ ου και αναγνώρισαν τέσσερις κατηγορίες: την ονομαστική, τη γενική, τη δοτική και την αιτιατική.
(Η κλητική εκείνη την εποχή δεν θεωρούνταν πτώση. Την πρόσθεσε αργότερα στη γραμματική του ο Αλεξανδρινός φιλόλογος Διονύσιος ο Θραξ).

Για τη διάκριση του Αριστοτέλη σε αρχικούς και παράγωγους τύπους  χρησιμοποίησαν άλλους όρους.
Γι' αυτούς "ορθοί" ήταν οι βασικοί τύποι από τους οποίους προέκυπταν άλλοι.
Έτσι ονόμαζαν "ορθή ή ευθεία" την ονομαστική, την οποία θεωρούσαν αρχικό τύπο, και "πλαγίας" τις άλλες τρεις πτώσεις, που παρεξέκλιναν μορφολογικά από αυτήν.
Έλεγαν "ορθά" τα ρήματα ενεργητικής φωνής, επειδή τα θεωρούσαν αρχικούς τύπους, και "ύπτια" τα ρήματα μέσης φωνής, γιατί τα θεωρούσαν ανάποδα των ενεργητικών.

10
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Απρίλιος 03, 2024, 08:07:00 μμ »
......

11
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Απρίλιος 03, 2024, 08:06:46 μμ »
Διαβάζω στα Ἑλληνικὰ του Ξενοφώντα (2, 4, 18): «ἐπειδὰν μέντοι τοῦτο γένηται, ἡγησόμεθα μέν», ἔφη, «ἡμεῖς, νίκη δ’ ὑμῖν ἔσται ἑπομένοις, ἐμοὶ μέντοι θάνατος, [...]». Διαβάζοντας το χωρίο θεώρησα ότι ότι οι κύριες προτάσεις που έχουν ρήμα το ἔσται μεταφράζονται ως «για εσάς θα επέλθει η νίκη, εάν με ακολουθήσετε, για εμένα, ωστόσο, ο θάνατος» και ότι η δοτική (ὑμῖν, ἐμοί) θα πρέπει να χαρακτηριστεί ως δοτική προσωπική χαριστική και αντιχαριστική αντίστοιχα. Ελέγχοντας, ωστόσο, το σχολικό μεταφραστικό εγχειρίδιο βλέπω ότι η μετοχή ἑπομένοις μεταφράζεται με τρόπο που φαίνεται να θεωρείται επιθετική ή τροπική, τα ρήματα έχουν μεταφραστεί απλώς ως «νικήσετε» και «σκοτωθώ/θανατωθώ», ενώ σε διάφορα βοηθήματα βλέπω ότι οι δοτικές προσωπικές χαρακτηρίζονται ως κτητικές. Αναρωτιέμαι πώς μπορώ να καταλήξω με κάποια βεβαιότητα σε χαρακτηρισμό της μετοχής και επίσης πώς δικαιολογείται αυτός ο χαρακτηρισμός των δοτικών ως κτητικών και πώς αυτός συνδέεται με τις μεταφραστικές επιλογές; Ευχαριστώ προκαταβολικά.



Οι δοτικές κατά τη γνώμη μου μπορούν να χαρακτηριστούν είτε χαριστικές/αντιχαριστικές, όπως λες εσύ, είτε δοτικές προσωπικές κτητικές (επειδή το "έσται" λειτουργεί ως υπαρκτικό). Η κατά λέξη μετάφραση είναι αυτή που δίνεις. Το "θα  νικήσετε"/"θα θανατωθώ" είναι πιο ελεύθερες αποδόσεις των "θα υπάρξει νίκη για εσάς"/"θα υπάρξει θάνατος για εμένα".


Τώρα, τη μετοχή μπορείς σίγουρα να την πεις επιθετική.
Αν την πεις τροπική ή υποθετική, βγαίνει μεν νόημα, αλλά σημαίνει ότι ο μάντης όχι μόνο προφητεύει ευθέως τον θάνατό του, αλλά προφητεύει και πως ο μόνος τρόπος (τροπική  μετοχή))  ή η μόνη προϋποθεση (υποθετική μετοχή) για να υπάρξει νίκη, είναι αυτοί να τον ακολουθήσουν και όχι να προπορευτούν ή να κάνουν κάτι άλλο.
Δεν είμαι και πολύ σίγουρη ότι στέκει ως εκδοχή, γιατί γενικά η λογική των προφητειών είναι να προλέγεται η τελική και ανεπίστρεπτη έκβαση των πραγμάτων και όχι να δίνονται οδηγίες δράσης που θα εξασφαλίσουν έναν συγκεκριμένο τρόπο έκβασης.
Ή για να το πω αλλιώς, η όποια ελευθερία δράσης προσφέρουν προέρχεται από την ασάφεια της διατύπωσής τους (δεν λένε πάντα ποιος ακριβώς ή πότε ή πώς θα γίνει όργανο της προδιαγεγραμμένης μοίρας) και όχι από τη ρητή παροχή εναλλακτικών.

Αυτό φαίνεται και από την ασαφή φράση "ὥς γέ μοι δοκεῖ" με την οποία κλείνει την προφητεία. Και λέω "ασαφή", γιατί έχει διπλή ανάγνωση. Είτε σημαίνει "όπως μου φαίνεται ότι θα συμβεί" (άρα, θεωρεί προαποφασισμένο τον θάνατό του) είτε σημαίνει "όπως μου φαίνεται καλό να συμβεί" (άρα, επιλέγει να γίνει αυτός το όργανο της προδιαγεγραμμένης μοίρας).

12
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 03, 2024, 12:06:25 μμ »
Να προσθέσω σε όσα λέει ο Sali και τα εξής, για να γίνει κατανοητή και η λογική των κανόνων:

Στην υπόθεση του μη πραγματικού, η υποτακτική παρατατικού/υπερσυντελίκου παραμένει στον πλάγιο λόγο ανεξαρτήτως χρόνου του λεκτικού ρήματος εξάρτησης. Αυτό δεν υπαγορεύεται μόνο από την ακολουθία χρόνων, αφού εξαρτώνται από απαρέμφατο ΙΧ (απαρέμφατο παρακειμένου ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας), αλλά και γιατί ακριβώς εκφράζουν το μη πραγματικό.
Η ιδέα του μη πραγματικού στα λατινικά -και όχι μόνο- προκύπτει από την αναφορά στο παρελθόν, γιατί το παρελθόν ως χρονικό επίπεδο απέχει από την πραγματικότητα του παρόντος, άρα λογίζεται ως μη πραγματικό στο παρόν.

Στην απόδοση του μη πραγματικού έχεις στον ευθύ λόγο υποτακτική, η οποία γενικά ως έγκλιση στις κύριες προτάσεις εκφράζει κάτι που είναι όχι μόνο πιθανό αλλά και επιθυμητό μαζί, άρα, προσανατολισμένο στο μέλλον. Γι' αυτό βλέπεις ότι η υποτακτική παρατατικού/υπερσυντελίκου της κύριας πρότασης κατά τη μεταφορά της στον πλάγιο λόγο δεν μετατρέπεται σε απαρέμφατο παρακειμένου όπως η οριστική, αλλά σε απαρέμφατο παρακειμένου της περιφραστικής συζυγίας που αναφέρεται σε πράξη που θα γινόταν υστερόχρονα στο παρελθόν.

Το ίδιο συμβαίνει και με την απόδοση στο είδος του δυνατού/πιθανού, όπου πάλι η υποτακτική ενεστώτα της κύριας πρότασης μετατρέπεται στον πλάγιο λόγο σε απαρέμφατο ενεστώτα ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας, που έχει μελλοντική χροιά.


YΓ. Αν θες και μια βιβλιογραφική παραπομπή για τις εν λόγω μετατροπές στους υποθετικούς λόγους, ενδεικτικά δες εδώ στη Γραμματική των Allen and Greenough. Τα ίδια λέει και ο Woodcock στη γραμματική του.
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0001%3Apart%3D2%3Asection%3D12%3Asubsection%3D1%3Asmythp%3D589


Η μετατροπή των υποτακτικών αυτών σε απαρέμφατο ενεστώτα της ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας υπακούει στη λογική που εφαρμόζεται στα α.ε., κατά την οποία μετατρέπεται η οριστική παρατατικού σε απαρέμφατο ενεστώτα.

Sali, εννοείς ότι αυτή είναι η συλλογιστική των γραμματικών που κάνουν λανθασμένα τη μετατροπή. Έτσι;
Γιατί οι υποτακτικές ΠΑΡΑΤ/ΥΠΕΡΣ μετατρέπονται σε απαρέμφατο παρακειμένου της περιφραστικής συζυγίας, όπως ακριβώς λες πιο πάνω.

13
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 03, 2024, 09:38:40 πμ »
Ανατρέχοντας σε όλα τα παραδείγματα της ύλης που μπορούν να μετατραπούν στον πλάγιο λόγο, παρατηρώ ότι ο Πατάκης τόσο στις βουλητικές όσο και στις πλάγιες ερωτηματικές δεν διατηρεί την υποτακτική παρατατικού και υπερσυντελίκου της αρχικής πρότασης, αλλά εφαρμόζει  ακολουθία των χρόνων (ιδιόμορφη και κανονική αντίστοιχα) βάσει του χρόνου εξάρτησης .  Ομοίως και η Ελληνοεκδοτική και το Άλκιμο σε ορισμένα παραδείγματα. Ισχύει κάτι διαφορετικό γι' αυτά τα είδη προτάσεων;

Όχι δεν ισχύει κάτι διαφορετικό σε αυτές τις προτάσεις όπως λέει και ο Sali.

Όλα αυτά συμβαίνουν γιατί οι Έλληνες φιλόλογοι, όταν γράφουν συντακτικά, είτε για τα αρχαία ελληνικά είτε για τα λατινικά, αντιγράφει ο ένας τον άλλον διαιωνίζοντας τα ίδια λάθη, τους ίδιους προβληματικούς ορισμούς, τα ίδια κενά. Δεν τους ενδιαφέρει τι λέει η ξένη βιβλιογραφία, δεν τους ενδιαφέρει η κοινή λογική, ούτε καν οι ενστάσεις καθηγητών πανεπιστημίου (πχ στον πλάγιο λόγο των λατινικών οι ενστάσεις του Παπαγγελή από το ΑΠΘ).
Ειλικρινά, δυσκολεύομαι να καταλάβω τη στενοκεφαλιά τους που επιβεβαιώνει το στερεότυπο των απλών παπαγάλων που εφαρμόζουν τυφλά κανόνες, το οποίο διαχρονικά μας κολλάνε οι επιστήμονες των θετικών επιστημών.

Και το κακό είναι ότι όσο με τον φόβο των Πανελληνίων ακολουθούν και οι υπόλοιποι φιλόλογοι πιστά όσα γράφουν, δεν υπάρχει περίπτωση να σπάσει ο φαύλος κύκλος.
Θα ακούμε συνέχεια ότι ο γάιδαρος πετάει, γιατί κάποιος έτσι θεώρησε ότι συμβαίνει. Και θα υποχρεώνονται και οι μαθητές να κάνουν το ίδιο.

Συγγνώμη που τα γράφω όλα αυτά, αλλά έχω αγανακτήσει με αυτήν την κατάσταση.

14
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 02, 2024, 09:27:51 πμ »
Κοίτα, το equidem, αν δεις στα λεξικά (https://logeion.uchicago.edu/equidem), προέρχεται από το πρόθεμα e- , που έχει τη σημασία του εκ- .
Δεν έχει σχέση με το ego. Γι' αυτό και το χρησιμοποιούσαν και με άλλα πρόσωπα.

Είναι ωστόσο πιθανό να έκαναν παρετυμολογία και οι ίδιοι οι Ρωμαίοι και γι' αυτό να το χρησιμοποιούσαν πιο συχνά για το α' πρόσωπο. Ή πολύ πιθανότερα, μπορεί απλά το επίρρημα να τους χρησίμευε περισσότερο όταν μιλούσαν για τον εαυτό τους στο α' πρόσωπο.

Τώρα, το se quidem δεν είμαι σίγουρη ότι είναι απολύτως σωστό από την άποψη ότι χάνεται η έννοια του "εκ" και υπάρχει μόνο το "βέβαια".
Είναι όμως μια εναλλακτική λύση, εφόσον οι περισσότεροι ταυτίζουν το equidem με το α' πρόσωπο.

Σελίδες: 123 ... 559

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32288
  • Τελευταία: Dialeimma
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159610
  • Σύνολο θεμάτων: 19212
  • Σε σύνδεση σήμερα: 418
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 0
Επισκέπτες: 370
Σύνολο: 370

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.165 δευτερόλεπτα. 30 ερωτήματα.