0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.
ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΙΝΟΥΡΙΟ ΒΙΒΛΙΟ.ΟΝΟΜΑΖΕΤΑΙ "ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ-ΑΓΓΛΙΚΗ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑ-NEW FORMAT ΙΟΥΝΙΟΣ 2010 11+1 NEW FORMAT TESTS+50 ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ".ΕΚΔΟΣΕΙΣ SUPER COURSE ΤΗΛ ΓΙΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ 23310 73777.
Παράθεση από: octopus στις Μάιος 29, 2010, 05:48:58 μμΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΙΝΟΥΡΙΟ ΒΙΒΛΙΟ.ΟΝΟΜΑΖΕΤΑΙ "ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ-ΑΓΓΛΙΚΗ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑ-NEW FORMAT ΙΟΥΝΙΟΣ 2010 11+1 NEW FORMAT TESTS+50 ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ".ΕΚΔΟΣΕΙΣ SUPER COURSE ΤΗΛ ΓΙΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ 23310 73777.Καλά, μιλάμε για φευγάτη τιμή δεδομένης της ύλης. Και γιατί φέρει τον τίτλο "αγγλική φιλ/γία"; Μόνο στις ξένες φιλολογίες χρειάζεται η ξένη γλώσσα; Βγάλανε και τη μετάφραση λες και ήταν κάτι το δύσκολο. Ακόμη και στα τμήματα δημοσιογραφίας χρειάζεται η ξένη γλώσσα ως ειδικό μάθημα, πέραν του ότι πολύ συχνά οι ίδιοι οι δημοσιογράφοι μεταφράζουν τα άρθρα που δημιοσιεύουν. Να μην αναφερθώ στο ΤΞΓΜΔ, που έχει καταντήσει μπάχαλο. Γι'αυτό είχα συμφοιτήτριες στην Αγγλική ΑΠΘ επιπέδου Β2 που διαμαρτύρονταν ότι δεν προσφέρονται γλωσσικά μαθήματα για να καλύπτονται τα κενά τους στην ξένη γλώσσα; Πόσο ακόμη θα πέσει το επίπεδο; Μού έτυχαν περιπτώσεις στην Αγγλική όπου πρωτοετείς φοιτήτριες δεν ήξεραν πότε χρησιμοποιείται οι χρόνοι. Αν είναι δυνατόν σε προφορική παρουσίαση να διηγούνται μια εμπειρία τους χρησιμοποιώντας τον απλό ενεστώτα. Κι όπου θυμούνταν καμιά φορά τον αόριστο, τα ανώμαλα ρήματα γίνονταν ομαλά. Ίσως θα έπρεπε να υπάρχει ΚΑΙ προφορική εξέταση, ώστε όσοι έχουν θέμα με την προφορά (κι εγώ μαζί) να υποχρεώνονται να τη βελτιώσουν ή να πάρουν πόδι. Αυτός ήταν ένας από τους λόγους που δεν έδωσα εξετάσεις για ειδίκευση στη διερμηνεία.
Κι εσύ Golumιά, καλό θα ήταν να γυρίσεις πίσω στην τρύπα σου και να μην τρομάζεις τα παιδιά που διδάσκεις. Την τρίχα την κάνεις τριχιά. Μάθε πρώτα να μιλάς ελληνικά, που μού πετάς αγγλικές λέξεις σαν τους "καθηγητές" του ΑΠΘ, που από τη χρόνια υποβάθμιση της ελληνικής εμφανίζουν περισσότερη χρήση της αγγλικής στον καθημερινό τους λόγο κι από τους Κύπριους. Μιλάμε ότι τούς κάνεις μια ερώτηση εκτός μαθήματος στα ελληνικά κι ενώ αρχίζουν να σού απαντούν στη μητρική τους, πολύ σύντομα δυσκολεύονται να τη χρησιμοποιήσουν και το γυρνάνε στην αγγλική. ΚΑΤΑΝΤΙΑ! Όσο για την προφορά μου, μπορεί να μην είναι άψογη, αλλά ευτυχώς είναι στο αμερικάνικο στυλ, βέβαια όχι το βλάχικο τύπου Βush, απλώς οι πανηλίθιοι καθηγητές του Αγγλικού που το έπαιζαν Άγγλοι θεοποιούσαν όσους φοιτητές είχαν βρετανική προφορά, ενώ γκρίνιαζαν που οι υπόλοιποι δε μιλούσαμε έτσι. Πλάκα μάς κάνουν; Αν είναι έτσι, οι γαλλόφωνοι θα έπρεπε να μιλάνε και με την αλσατική, και με την παριζιάνικη και με τη μασσαλιώτικη προφορά. Άντε να σε δω, ειδικά τώρα που όσοι γονείς κάνουν ιδιαίτερα στα βλαστάρια τους ζητούν καθηγητές που είτε είναι φυσικοί ομιλητές της ξένης γλώσσας είτε μιλάνε σαν Άγγλοι, με ό,τι αυτό συνεπάγεται. Αν δεν έχεις τη βρετανική προφορά, σύντομα δε θα έχεις δουλειά ούτε και από τα ιδιαίτερα. Τι να πω! Όταν πήγαινα φροντιστήριο, δε δινόταν τόση έμφαση στη βρετανική προφορά. Σημασία είχε να αποκτήσουμε τουλάχιστον τη διεθνή. Μόνο σε γλώσσες όπως τα γαλλικά, που τα φωνήεαντα μόνο αλλόφωνα δεν είναι, είναι ζωτικής σημασίας η σωστή και, όσο το δυνατόν, αρτιότερη προφορά.