*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο  (Αναγνώστηκε 580958 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1925
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1344 στις: Φεβρουάριος 24, 2018, 07:16:02 μμ »
Σε ευχαριστώ, apri!
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 18:57:55 »

Αποσυνδεδεμένος LIVERPOOL

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 14
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1345 στις: Φεβρουάριος 27, 2018, 10:05:31 μμ »
μπορεί κάποιος να με βοηθήσει στην σύνταξη της πρότασης :" δοκουντα δε Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις λέγοι" Λυσίας Κατά  Ερατοσθένους 73-75

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1925
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1346 στις: Φεβρουάριος 27, 2018, 10:32:49 μμ »
μπορεί κάποιος να με βοηθήσει στην σύνταξη της πρότασης :" δοκουντα δε Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις λέγοι" Λυσίας Κατά  Ερατοσθένους 73-75

δοκοῦντα: αντικείμενο στο λέγοι, ενδεχομένως σύστοιχο (λόγους δοκοῦντας)
Λυσάνδρῳ , Λακεδαιμονίοις: δοτικές προσωπικές του κρίνοντος προσώπου.
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος LIVERPOOL

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 14
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1347 στις: Φεβρουάριος 27, 2018, 10:42:44 μμ »
Ευχαριστώ πολύ , είχα μια αμφιβολία για τις δοτικές .Τις είδα κάπου ως αντικείμενα και δεν έβγαινε η σύνταξη

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 18:57:55 »

Αποσυνδεδεμένος erietta

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3368
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1348 στις: Φεβρουάριος 27, 2018, 11:44:31 μμ »
Παράθεση
δοκουντα δε Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις λέγοι" Λυσίας Κατά  Ερατοσθένους 73-75

Είναι σωστή η παραπομπή; Γιατί δεν μπορώ να βρω το κείμενο...Τελικά το βρήκα, οκ....
« Τελευταία τροποποίηση: Φεβρουάριος 27, 2018, 11:49:05 μμ από erietta »

Αποσυνδεδεμένος gia 96

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5014
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Η κακή εκπαίδευση, χειρότερη της αγραμματοσύνης
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1349 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 03:42:24 μμ »
μπορεί κάποιος να με βοηθήσει στην σύνταξη της πρότασης :" δοκουντα δε Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις λέγοι" Λυσίας Κατά  Ερατοσθένους 73-75
Συνάδελφε/-ισσα, σου γράφω την δική μου άποψη για την σύνταξη της συγκεκριμένης φράσης:

λίγο παραπάνω, στην ίδια παράγραφο, προηγείται μία δευτερεύουσα αιτιολογική πρόταση ("επειδή ... ειδείη ..."), άρα και η συγκεκριμένη φράση που παραθέτεις εδώ, θα είναι δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική, με ρήμα το "λέγοι" (ευκτική πλαγίου λόγου). Άλλωστε, υπάρχει και η συμπλεκτική σύνδεση των φράσεων με τους συνδέσμους "μέν ... δέ". Ως αντικείμενο του ρήματος "λέγοι" μπορεί να εννοηθεί το "λόγους" και να είναι φυσικά σύστοιχο αντικείμενο. Επίσης, μπορεί να εννοηθεί -και σύμφωνα πάντα με το:  " τα όμοια" που προηγείται- ο επιθετικός προσδιορισμός "ομοίους" στο σύστοιχο αντικείμενο "λόγους" και με βάση αυτό, οι δοτικές "Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις" να είναι δοτικές αντικειμενικές. Μετάφραση: ( ...επειδή ο Θηραμένης) έλεγε τα ίδια πράγματα με τον Λύσανδρο και με τους Λακεδαιμόνιους.
Η μετοχή "δοκούντα" είναι φυσικά κατηγορηματική μετοχή, λόγω του ρήματος "ειδείη" που προηγείται και το οποίο είναι ρήμα αίσθησης σημαντικό και επειδή είναι και άναρθρη. Υποκείμενο της μετοχής "δοκούντα" εννοείται το:(τόν Θηραμένη).

Ελπίζω να βοήθησα!
Καλή μελέτη - καλή συνέχεια!
« Τελευταία τροποποίηση: Φεβρουάριος 28, 2018, 03:44:01 μμ από gia 96 »
Οι άνθρωποι σπεύδουν να ασκήσουν κριτική, για να μην κριθούν οι ίδιοι!

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1925
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1350 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 05:21:46 μμ »

λίγο παραπάνω, στην ίδια παράγραφο, προηγείται μία δευτερεύουσα αιτιολογική πρόταση ("επειδή ... ειδείη ..."), άρα και η συγκεκριμένη φράση που παραθέτεις εδώ, θα είναι δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική, με ρήμα το "λέγοι" (ευκτική πλαγίου λόγου). Άλλωστε, υπάρχει και η συμπλεκτική σύνδεση των φράσεων με τους συνδέσμους "μέν ... δέ". Ως αντικείμενο του ρήματος "λέγοι" μπορεί να εννοηθεί το "λόγους" και να είναι φυσικά σύστοιχο αντικείμενο. Επίσης, μπορεί να εννοηθεί -και σύμφωνα πάντα με το:  " τα όμοια" που προηγείται- ο επιθετικός προσδιορισμός "ομοίους" στο σύστοιχο αντικείμενο "λόγους" και με βάση αυτό, οι δοτικές "Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις" να είναι δοτικές αντικειμενικές. Μετάφραση: ( ...επειδή ο Θηραμένης) έλεγε τα ίδια πράγματα με τον Λύσανδρο και με τους Λακεδαιμόνιους.
Η μετοχή "δοκούντα" είναι φυσικά κατηγορηματική μετοχή, λόγω του ρήματος "ειδείη" που προηγείται και το οποίο είναι ρήμα αίσθησης σημαντικό και επειδή είναι και άναρθρη. Υποκείμενο της μετοχής "δοκούντα" εννοείται το:(τόν Θηραμένη).


Μα η μετοχή δοκοῦντα δεν ανήκει στην πρόταση με ρήμα το εἰδείη. Πώς είναι κατηγορηματική; Και πώς μπορεί να έχει υποκείμενο το Θηραμένη, αφού ο ίδιος ο Θηραμένης είναι το υποκείμενο του εἶπεν, από το οποίο εξαρτάται ο πλάγιος λόγος, και του λεγοι;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5690
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1351 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 06:30:27 μμ »
Έχει δίκιο η Dwrina. Gia, δες πιο προσεκτικά την περίοδο:

Θηραμένης δε, ώ άνδρες δικασται.... είπεν ότι ουδέν αυτώ μέλοι του υμετέρου θορύβου, επειδή πολλούς μεν Αθηναίων ειδείη τους τα όμοια πράττοντας αυτώ, δοκούντα δε Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις λέγοι

Κατ' αρχάς, το "δοκούντα" ανήκει στη δεύτερη αιτιολογική πρόταση που έχει το ρήμα "λέγοι".
Έπειτα, αν το "δοκούντα" αναφερόταν στον Θηραμένη, τότε θα ήταν σε ονομαστική ως συνημμένη μετοχή στο υποκείμενο του ρήματος. Αφού δεν είναι σε ονομαστική, δεν αναφέρεται στον Θηραμένη.

Αν κοιτάξεις λίγο πιο πάνω στο κείμενο, λέει ότι τύποι σαν τον Θηραμένη προσπαθούσαν να πείσουν το λαό να ψηφίσει "τακείνοις δοκούντα", δηλ. αυτά που φαίνονταν σ' αυτούς καλά, τις απόψεις της αρεσκείας τους.
Έχεις δηλ. τη μετοχή "τα δοκούντα" ουσιαστικοποιημένη.

Στο απόσπασμα που συζητάμε, έχεις πάλι την ίδια μετοχή "δοκούντα" αλλά άναρθρη, γιατί έχει αόριστη αναφορά. Ο Θηραμένης έλεγε πράγματα αρεστά στον Λύσανδρο και τους Λακεδαιμονίους.
Μη σε παραξενεύει το ότι είναι άναρθρη η επιθετική μετοχή. Συμβαίνει όταν έχει μια αοριστία. Δες λ.χ κι αυτό το παράδειγμα από τον Ξενοφώντα: ἀδικοῦντα μέντοι πειρασόμεθα σὺν τοῖς θεοῖς ἀμύνασθαι (= όποιον επιχειρήσει να μας βλάψει, θα προσπαθήσουμε με τη βοήθεια των θεών να τον αποκρούσουμε).


« Τελευταία τροποποίηση: Φεβρουάριος 28, 2018, 07:15:28 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος gia 96

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5014
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Η κακή εκπαίδευση, χειρότερη της αγραμματοσύνης
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1352 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 07:56:19 μμ »
Έχει δίκιο η Dwrina. Gia, δες πιο προσεκτικά την περίοδο:

Θηραμένης δε, ώ άνδρες δικασται.... είπεν ότι ουδέν αυτώ μέλοι του υμετέρου θορύβου, επειδή πολλούς μεν Αθηναίων ειδείη τους τα όμοια πράττοντας αυτώ, δοκούντα δε Λυσάνδρω και Λακεδαιμονίοις λέγοι

Κατ' αρχάς, το "δοκούντα" ανήκει στη δεύτερη αιτιολογική πρόταση που έχει το ρήμα "λέγοι".
Έπειτα, αν το "δοκούντα" αναφερόταν στον Θηραμένη, τότε θα ήταν σε ονομαστική ως συνημμένη μετοχή στο υποκείμενο του ρήματος. Αφού δεν είναι σε ονομαστική, δεν αναφέρεται στον Θηραμένη.

Αν κοιτάξεις λίγο πιο πάνω στο κείμενο, λέει ότι τύποι σαν τον Θηραμένη προσπαθούσαν να πείσουν το λαό να ψηφίσει "τακείνοις δοκούντα", δηλ. αυτά που φαίνονταν σ' αυτούς καλά, τις απόψεις της αρεσκείας τους.
Έχεις δηλ. τη μετοχή "τα δοκούντα" ουσιαστικοποιημένη.

Στο απόσπασμα που συζητάμε, έχεις πάλι την ίδια μετοχή "δοκούντα" αλλά άναρθρη, γιατί έχει αόριστη αναφορά. Ο Θηραμένης έλεγε πράγματα αρεστά στον Λύσανδρο και τους Λακεδαιμονίους.
Μη σε παραξενεύει το ότι είναι άναρθρη η επιθετική μετοχή. Συμβαίνει όταν έχει μια αοριστία. Δες λ.χ κι αυτό το παράδειγμα από τον Ξενοφώντα: ἀδικοῦντα μέντοι πειρασόμεθα σὺν τοῖς θεοῖς ἀμύνασθαι (= όποιον επιχειρήσει να μας βλάψει, θα προσπαθήσουμε με τη βοήθεια των θεών να τον αποκρούσουμε).
Για τη μετοχή θα το ξανακοιτάξω σε λίγο.
Στα υπόλοιπα συμφωνούμε;
Οι άνθρωποι σπεύδουν να ασκήσουν κριτική, για να μην κριθούν οι ίδιοι!

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5690
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1353 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 09:13:41 μμ »
Συμφωνούμε απολύτως μόνο σ' αυτό το κομμάτι της απάντησής σου:

λίγο παραπάνω, στην ίδια παράγραφο, προηγείται μία δευτερεύουσα αιτιολογική πρόταση ("επειδή ... ειδείη ..."), άρα και η συγκεκριμένη φράση που παραθέτεις εδώ, θα είναι δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική, με ρήμα το "λέγοι" (ευκτική πλαγίου λόγου). Άλλωστε, υπάρχει και η συμπλεκτική σύνδεση των φράσεων με τους συνδέσμους "μέν ... δέ".


Ως προς τα υπόλοιπα, το μόνο το οποίο θα συζητούσα είναι η πρότασή σου να εννοήσεις ως σύστοιχο αντικείμενο του ρήματος το "λόγους". Δεν χρειάζεται να το κάνεις, αφού η μετοχή λειτουργεί ουσιαστικοποιημένα (σκέψου ότι και σήμερα λέμε "κατά το δοκούν"), αλλά αν το θες, δεν βρίσκω γιατί να μην πεις ότι τα " δοκούντα" αντικαθιστoύν εδώ το "δοκούντας λόγους".
Δεν είμαι σίγουρη ωστόσο αν αυτό το ουσιαστικό εννοείται σε όλα τα πιθανά κειμενικά περιβάλλοντα όπου εμφανίζεται αυτή η μετοχή ουσιαστικοποιημένη. Νομίζω ότι στις περισσότερες τουλάχιστον ουσιαστικοποιημένες μετοχές ουδετέρου γένους έχει παραλειφθεί η λέξη "πράγματα".

« Τελευταία τροποποίηση: Φεβρουάριος 28, 2018, 09:19:17 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος gia 96

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5014
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Η κακή εκπαίδευση, χειρότερη της αγραμματοσύνης
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1354 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 10:12:11 μμ »
Συμφωνούμε απολύτως μόνο σ' αυτό το κομμάτι της απάντησής σου:


Ως προς τα υπόλοιπα, το μόνο το οποίο θα συζητούσα είναι η πρότασή σου να εννοήσεις ως σύστοιχο αντικείμενο του ρήματος το "λόγους". Δεν χρειάζεται να το κάνεις, αφού η μετοχή λειτουργεί ουσιαστικοποιημένα (σκέψου ότι και σήμερα λέμε "κατά το δοκούν"), αλλά αν το θες, δεν βρίσκω γιατί να μην πεις ότι τα " δοκούντα" αντικαθιστoύν εδώ το "δοκούντας λόγους".
Δεν είμαι σίγουρη ωστόσο αν αυτό το ουσιαστικό εννοείται σε όλα τα πιθανά κειμενικά περιβάλλοντα όπου εμφανίζεται αυτή η μετοχή ουσιαστικοποιημένη. Νομίζω ότι στις περισσότερες τουλάχιστον ουσιαστικοποιημένες μετοχές ουδετέρου γένους έχει παραλειφθεί η λέξη "πράγματα".
Oι δοτικές "Λυσάνδρω" και "Λακεδαιμονίοις" τι είναι συντακτικά; Δεν ανέφερες κάτι.
Αν όπως γράφεις η μετοχή "δοκούντα" είναι επιθετική (παρόλο που δεν έχει άρθρο), τότε σε ποιον συντακτικό όρο λειτουργεί/χρησιμεύει ως επιθετικός προσδιορισμός;
Και τέλος, γιατί δεν γίνεται η μετοχή "δοκούντα" να έχει ως υποκείμενό της "τον Θηραμένη", σε αιτιατική, εφόσον μπορούμε να εννοήσουμε το "αυτόν", σύμφωνα και με τα παραπάνω; ( Εξάλλου, το Υποκείμενο του ρήματος είναι αρκετά μακριά).
Τέλος, θα σου ζητήσω μία μετάφραση, όσο γίνεται πιο πιστή κι όχι ελεύθερη, όπως αυτές που υπάρχουν.
Σε ευχαριστώ.
Οι άνθρωποι σπεύδουν να ασκήσουν κριτική, για να μην κριθούν οι ίδιοι!

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1355 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 10:42:47 μμ »
gia 96, αν κοιτάξεις προσεκτικά τις απαντήσεις της Dwrina και της apri, θα διαπιστώσεις ότι σε έχουν καλύψει σε όλα σου τα ερωτήματα.

Ζητώ συγγνώμη για την παρέμβαση.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1925
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1356 στις: Φεβρουάριος 28, 2018, 10:54:26 μμ »

Κατά λέξη μετάφραση: ... και έλεγε αυτά που (πράγματα που) φαίνονταν καλά στον Λύσανδρο και στους Λακεδαιμονίους.

Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5690
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1357 στις: Μάρτιος 01, 2018, 12:21:29 πμ »
Oι δοτικές "Λυσάνδρω" και "Λακεδαιμονίοις" τι είναι συντακτικά; Δεν ανέφερες κάτι.
Αν όπως γράφεις η μετοχή "δοκούντα" είναι επιθετική (παρόλο που δεν έχει άρθρο), τότε σε ποιον συντακτικό όρο λειτουργεί/χρησιμεύει ως επιθετικός προσδιορισμός;
Και τέλος, γιατί δεν γίνεται η μετοχή "δοκούντα" να έχει ως υποκείμενό της "τον Θηραμένη", σε αιτιατική, εφόσον μπορούμε να εννοήσουμε το "αυτόν", σύμφωνα και με τα παραπάνω; ( Εξάλλου, το Υποκείμενο του ρήματος είναι αρκετά μακριά).
Τέλος, θα σου ζητήσω μία μετάφραση, όσο γίνεται πιο πιστή κι όχι ελεύθερη, όπως αυτές που υπάρχουν.
Σε ευχαριστώ.

Σου έχουμε ήδη απαντήσει σ' αυτά, αλλά θα τα ξαναγράψω άλλη μια φορά με τη σειρά που ρωτάς:

1)Οι δοτικές είναι δοτικές προσωπικές του κρίνοντος προσώπου.

2) Η μετοχή "δοκούντα" είναι αντικείμενο στο "λέγοι", αν τη θεωρήσεις ουσιαστικοποιημένη. Αν όχι, τότε είναι επιθετικός σε ένα εννοούμενο "πράγματα". Μπορείς επίσης, να θεωρήσεις ότι η μετοχή είναι σύστοιχο αντικείμενο προερχόμενη από τη φράση "δοκούντας λόγους".

3) Ο Θηραμένης είναι το υποκείμενο όχι μόνο στο ρήμα της κύριας, αλλά και το εννοούμενο υποκείμενο στα ρήματα των δυο αιτιολογικών. Από τη στιγμή λοιπόν που είναι το εννοούμενο υποκείμενο στο "λέγοι", οποιαδήποτε μετοχή αναφερόταν στον Θηραμένη εξαρτώμενη από το ρήμα "λέγοι" θα ήταν σε ονομαστική ως συνημμένη στο υποκείμενό του.  Δεν είναι σε ονομαστική και άρα δεν αναφέρεται σ' αυτόν. Είναι ουδετέρου γένους και σε αιτιατική.
Ξέχνα εντελώς την πιθανότητα να σχετίζεται με το "ειδείη", το οποίο είναι σε άλλη πρόταση.

4) Μετάφραση: Ο Θηραμένης, άνδρες δικαστές,  είπε ότι δεν τον ένοιαζε καθόλου ο δικός σας θόρυβος, αφενός γιατί ήξερε ότι ήταν πολλοί Αθηναίοι αυτοί που έπρατταν τα ίδια μ' αυτόν, αφετέρου γιατί έλεγε όσα φαίνονταν καλά στον Λύσανδρο και τους Λακεδαιμονίους.
« Τελευταία τροποποίηση: Μάρτιος 01, 2018, 12:23:18 πμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32288
  • Τελευταία: Dialeimma
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159443
  • Σύνολο θεμάτων: 19210
  • Σε σύνδεση σήμερα: 381
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 21
Επισκέπτες: 287
Σύνολο: 308

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.107 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.