*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο  (Αναγνώστηκε 581261 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5691
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1512 στις: Ιούνιος 12, 2018, 06:51:46 μμ »
Ψάχνοντας για τη φράση "έφη υπολαβών" που συζητούσαμε, βρήκα ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο που εξετάζει τη σημασία του "υπολαβών" αλλά και άλλων παρεμφερών μετοχών (π.χ υφαρπάσας) σε τέτοιες φράσεις στην αρχαία ελληνική γραμματεία. Υποστηρίζει ότι το "υπολαβών" είχε μια ιδιαίτερη σημασία καθώς δήλωνε τη διεκδίκηση του λόγου -συνήθως με σκοπό την αντιλογία- στο πλαίσιο διαλόγου με αρκετούς συμμετέχοντες.

Σας παραθέτω το link μήπως θέλετε να το διαβάσετε και εσείς.

Greek Ways of Speaking (Aggressively): The Case of υπολαβων εφη
Leslie Kurke, University of California, Berkeley

https://chs.harvard.edu/CHS/article/display/5138
« Τελευταία τροποποίηση: Ιούνιος 12, 2018, 06:58:21 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 21:56:52 »

Συνδεδεμένος erietta

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3368
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1513 στις: Ιούνιος 12, 2018, 08:27:18 μμ »
Ευχαριστούμε για την επισήμανσή σου, apri. Έτσι κι αλλιώς, αν θεωρήσουμε το ρήμα υπολαμβάνω μεταφορικά, μπορούμε εύκολα να αντιληφθούμε την χρήση του.  Βέβαια, ο Kurke (που ομολογώ ότι δεν τον έχω ξανακούσει) έγραψε ολόκληρο άρθρο γι' αυτό...

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1514 στις: Ιούνιος 12, 2018, 08:46:07 μμ »
Ψάχνοντας για τη φράση "έφη υπολαβών" που συζητούσαμε, βρήκα ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο που εξετάζει τη σημασία του "υπολαβών" αλλά και άλλων παρεμφερών μετοχών (π.χ υφαρπάσας) σε τέτοιες φράσεις στην αρχαία ελληνική γραμματεία. Υποστηρίζει ότι το "υπολαβών" είχε μια ιδιαίτερη σημασία καθώς δήλωνε τη διεκδίκηση του λόγου -συνήθως με σκοπό την αντιλογία- στο πλαίσιο διαλόγου με αρκετούς συμμετέχοντες.

Σας παραθέτω το link μήπως θέλετε να το διαβάσετε και εσείς.

Greek Ways of Speaking (Aggressively): The Case of υπολαβων εφη
Leslie Kurke, University of California, Berkeley

https://chs.harvard.edu/CHS/article/display/5138

Apri, εσύ και η Dwrina με στρώσατε στο διάβασμα καλοκαιριάτικα. Πήρα κι ένα σχετικό άρθρο από τη Dwrina. Πότε θα προλάβω να τα διαβάσω και τα δύο; Προς το παρόν σκέφτομαι να δροσιστώ στο μπαλκονάκι μου.

Καλό βράδυ!
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 21:56:52 »

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5691
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1516 στις: Ιούνιος 12, 2018, 09:31:00 μμ »
Ευχαριστούμε για την επισήμανσή σου, apri. Έτσι κι αλλιώς, αν θεωρήσουμε το ρήμα υπολαμβάνω μεταφορικά, μπορούμε εύκολα να αντιληφθούμε την χρήση του.  Βέβαια, ο Kurke (που ομολογώ ότι δεν τον έχω ξανακούσει) έγραψε ολόκληρο άρθρο γι' αυτό...

Δεν είναι τόσο απλό το θέμα. Ναι, είναι εύκολο να υποθέσει κανείς αυτήν τη σημασία του "υπολαμβάνω". Κι εγώ το έκανα πιο πάνω στη συζήτηση, γιατί μου δικαιολογεί την εμφάνισή του με λεκτικό ρήμα.
Άλλο όμως το "υποθέτω" και άλλο το "αποδεικνύω". Η Leslie Kurke, που είναι καθηγήτρια Κλασικής Φιλολογίας στο Berkeley, αποδεικνύει αυτήν τη σημασία, εξετάζοντας την εμφάνιση της μετοχής του ρήματος σε αρκετούς σημαντικούς συγγραφείς. Είναι, ας πούμε, ενδιαφέρον το γεγονός ότι στις 29 φορές που εμφανίζεται στον Πλάτωνα, τις 15 έχει αυτήν την έννοια που αναφέρθηκε.

Το ότι έκατσε και έγραψε ολόκληρο άρθρο για κάτι που φαίνεται αυτονόητο μην το υποτιμάς (αν και φαντάζομαι ότι δεν το κάνεις με κακή προαίρεση). Αυτήν τη λογική έχουμε στην Ελλάδα και γι' αυτό έχουμε καταλήξει να μη γράφουμε τίποτα ή σχεδόν τίποτα.

......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος ThaliaTh

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 56
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1517 στις: Ιούλιος 17, 2018, 03:39:56 μμ »
Καλησπέρα συνάδελφοι!Θα μπορουσε να με βοηθήσει κάποιος με την σύνταξη του παρακάτω κομματιού!Η μετοχή παθουσι τι μετοχή θεωρείτε ότι είναι;

τοῦ γὰρ Φωκικοῦ συστάντος πολέμου, οὐ δι᾽ ἐμέ οὐ γὰρ ἔγωγ᾽ ἐπολιτευόμην πω τότε, πρῶτον μὲν ὑμεῖς οὕτω διέκεισθε ὥστε Φωκέας μὲν βούλεσθαι σωθῆναι, καίπερ οὐ δίκαια ποιοῦντας ὁρῶντες, Θηβαίοις δ᾽ ὁτιοῦν ἂν ἐφησθῆναι παθοῦσιν.οὐκ ἀλόγως οὐδ᾽ ἀδίκως αὐτοῖς ὀργιζόμενοι·
Παραθέτω τη μετάφραση:όταν ξέσπασε ο Φωκικός πόλεμος,όχι εξαιτίας μου, γιατί τότε δεν πολιτευόμουν βέβαια ακόμη, εσείς σκεφτόσασταν έτσι ώστε να θέλετε να σωθούν οι Φωκιείς, αν και βλέπατε ότι πράτουν άδικα, και να χαίρεστε για όσα τυχόν πάθαιναν οι Θηβαίοι,αφού ήσασταν οργισμένοι δίκαια και εύλογα μαζί τους.

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1926
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1518 στις: Ιούλιος 17, 2018, 03:59:21 μμ »
Καλησπέρα συνάδελφοι!Θα μπορουσε να με βοηθήσει κάποιος με την σύνταξη του παρακάτω κομματιού!Η μετοχή παθουσι τι μετοχή θεωρείτε ότι είναι;

Υποθετική μού φαίνεται, με απόδοση το ἂν ἐφησθῆναι (απλή σκέψη).
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1926
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1519 στις: Οκτώβριος 28, 2018, 08:45:16 μμ »
Σύμφωνα με αυτά που γράφει το LSJ  φαίνεται ότι, όταν η αιτιατική με το ενεργητικό καταγιγνώσκω είναι του εγκλήματος / αιτίας, το ρήμα σημαίνει «κατηγορώ»  (c. acc. criminis, lay as a charge against a person, “κ. ἑωυτῶν ἀνανδρείην”, “κ. τινὸς μηδὲν ἀνόσιον , δειλίαν, δωροδοκίαν κ. τινός) , ενώ, όταν η αιτιατική είναι της ποινής, σημαίνει «καταδικάζω» (c. acc. poenae, give judgement or sentence against a person, κ. τινὸς θάνατον pass sentence of death on one). Είναι όμως  έτσι; Δηλαδή, μπορεί  αυτή η ερμηνεία να δοθεί ως γενικός κανόνας ή υπάρχουν (και άλλες) εξαιρέσεις, όπως το οὐκ ἀξιοῦντες τοῦ Ἀλκιβιάδου υἱέος τοσαύτην δειλίαν καταγνῶναι (το οποίο είδα ότι και στο perseus μεταφράζεται με τη σημασία «καταδικάζω»). Εδώ το καταγνῶναι  θα μπορούσε (παρόλο που ο λόγος απευθύνεται σε δικαστές), να μεταφραστεί, σύμφωνα με το LSJ, με τη σημασία «κατηγορώ»;


Όταν σε ένα κείμενο υπάρχει το μέσο πείθομαι (+ δοτική) και ζητείται ο παρακείμενος, ποιον παρακείμενο πρέπει να γράψουν οι μαθητές,  πέποιθα ή πέπεισμαι; Ή και τους δύο; Κανονικά στο πείθομαι + δοτική αντιστοιχεί το πέποιθα, αλλά...

« Τελευταία τροποποίηση: Οκτώβριος 28, 2018, 09:49:19 μμ από Dwrina »
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1926
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1520 στις: Νοέμβριος 04, 2018, 10:13:42 πμ »
τοσαύτην γὰρ ἀφθονίαν παρεσκεύασεν ἡ τούτων ἀρετὴ καὶ τοῖς ποιεῖν δυναμένοις καὶ τοῖς εἰπεῖν βουληθεῖσιν: πώς εξηγείται νοηματικά η μία μετοχή σε ενεστώτα και η άλλη σε αόριστο (κανονικά και οι δύο μετοχές πρέπει να αναφέρονται και στις τρεις χρονικές βαθμίδες);   Στο perseus η μετοχή αορίστου μεταφράζεται με παρακείμενο. Αυτό σημαίνει ότι ο αόριστος της μετοχής  τοῖς  βουληθεῖσιν είναι από αυτούς που έχουν σημασία παρακειμένου και ορισμένες φορές δηλώνουν πράξη που διαρκεί και στο παρόν;
 
Το  τυγχάνω συγγνώμης παρά τινος νοηματικά είναι  παθητικό του  συγγνώμην ἔχω τινί. Θεωρείται και στη σύνταξη παθητικό; Δηλαδή το παρά τινος χαρακτηρίζεται ποιητικό αίτιο ή εμπρόθετος προέλευσης;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1521 στις: Νοέμβριος 04, 2018, 01:09:07 μμ »
τοσαύτην γὰρ ἀφθονίαν παρεσκεύασεν ἡ τούτων ἀρετὴ καὶ τοῖς ποιεῖν δυναμένοις καὶ τοῖς εἰπεῖν βουληθεῖσιν: πώς εξηγείται νοηματικά η μία μετοχή σε ενεστώτα και η άλλη σε αόριστο (κανονικά και οι δύο μετοχές πρέπει να αναφέρονται και στις τρεις χρονικές βαθμίδες);   Στο perseus η μετοχή αορίστου μεταφράζεται με παρακείμενο. Αυτό σημαίνει ότι ο αόριστος της μετοχής  τοῖς  βουληθεῖσιν είναι από αυτούς που έχουν σημασία παρακειμένου και ορισμένες φορές δηλώνουν πράξη που διαρκεί και στο παρόν;

Ας ξεκαθαρίσουμε αρχικά ότι οἱ ποιεῖν δυνάμενοι είναι οι ποιητές που συντάσσουν ελεγείες ή επιγράμματα προς τιμήν των νεκρών, ενώ οἱ εἰπεῖν βουληθέντες είναι οι ρήτορες που εκφωνούν λόγους σε παρόμοιες περιστάσεις. Με τη μετοχή αορίστου φαίνεται πως δεν γενικεύει, αλλά αναφέρεται στους μέχρι τώρα ομιλήσαντας για τους νεκρούς (στους "πρότερον ἐπ' αὐτοῖς εἰρηκότας") - γι' αυτό και η μετάφραση του perseus μού φαίνεται σωστή. Απεναντίας, τους ελεγειογράφους ο ρήτορας δεν τους περιορίζει χρονικά. Την ίδια σχεδόν έκφραση χρησιμοποιεί και ο Ισοκράτης, Πανηγ., 186 τίς γὰρ ἢ τῶν ποιεῖν δυναμένων ἢ τῶν λέγειν ἐπισταμένων οὐ πονήσει καὶ φιλοσοφήσει ...; - μόνο που εδώ και οι δύο μετοχές βρίσκονται στον ενεστώτα.


Το  τυγχάνω συγγνώμης παρά τινος νοηματικά είναι  παθητικό του  συγγνώμην ἔχω τινί. Θεωρείται και στη σύνταξη παθητικό; Δηλαδή το παρά τινος χαρακτηρίζεται ποιητικό αίτιο ή εμπρόθετος προέλευσης;

Κοίτα, η όλη φράση έχει παθητική διάθεση, οπότε θα μπορούσαμε να πούμε ότι το εμπρόθετο δηλώνει το ποιητικό αίτιο· από την άλλη, βλέπω στο LSJ ότι με το συγγνώμης τυγχάνειν δεν υπάρχει άλλη πρόθεση (π.χ. η ὑπὸ) εκτός από την παρὰ που να δηλώνει το πρόσωπο από το οποίο πηγάζει η συγχώρεση, οπότε θα μπορούσε να ισχυριστεί κανείς ότι το εμπρόθετο δηλώνει προέλευση.
Πολύ μικρό το κακό, βέβαια, αλλά...
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1926
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1522 στις: Νοέμβριος 04, 2018, 02:43:23 μμ »
Με τη μετοχή αορίστου φαίνεται πως δεν γενικεύει, αλλά αναφέρεται στους μέχρι τώρα ομιλήσαντας για τους νεκρούς (στους "πρότερον ἐπ' αὐτοῖς εἰρηκότας") - γι' αυτό και η μετάφραση του perseus μού φαίνεται σωστή.

Α, έτσι εξηγείται η μετοχή αορίστου! Αναφέρεται στους πρότερον ἐπ' αὐτοῖς εἰρηκότας.

Ευχαριστώ πολύ!
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος conpan

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 145
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1523 στις: Νοέμβριος 13, 2018, 11:33:00 μμ »
Καλησπέρα, θέλω να ξαναδώσω πανελλαδικές, μπορείτε να μου προτείνετε ένα καλό βοήθημα για το άγνωστο, που να έχει μέσσ=α, μετάφραση, γραμματικά, συντακτικά και ερμηνευτικά σε κάθε κείμενο; Σύμφωνα με τις αλλαγές από 2019;

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1926
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1524 στις: Νοέμβριος 25, 2018, 06:06:56 μμ »
ταῦτα οὖν ἡμῖν ῥητέα καὶ ἀκουστέαταῦτα ἡμῖν φυλακτέα ἐστί

θεωρείτε εδώ εξ ίσου πιθανή την προσωπική και την απρόσωπη σύνταξη;  Σκέφτομαι πως,  δεδομένου ότι στην απρόσωπη σύνταξη σπάνια το ρηματικό επίθετο βρίσκεται στον πληθυντικό  (–τέα),  είναι προτιμότερη η ανάλυση με προσωπική παθητική σύνταξη.
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #1525 στις: Νοέμβριος 26, 2018, 05:32:39 μμ »
Συμφωνώ. Καλύτερα να ληφθεί ως προσωπική η σύνταξη, εκτός αν ο συγγραφέας (ποιος είναι; ) έχει ιδιαίτερη προτίμηση στην απρόσωπη σύνταξη με το ρηματ. επίθετο σε -τέα.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32288
  • Τελευταία: Dialeimma
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159525
  • Σύνολο θεμάτων: 19211
  • Σε σύνδεση σήμερα: 330
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 23
Επισκέπτες: 241
Σύνολο: 264

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.089 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.