*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη  (Αναγνώστηκε 569708 φορές)

0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5692
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #560 στις: Δεκέμβριος 06, 2014, 10:34:21 μμ »
το "περίπου νύχτα" μπορει να είναι 5.30 μμ ? Αν "ναι" τότε γιατί να μην είναι δόκιμο?

Το θέμα, Μάρκο, δεν είναι αν είναι δόκιμο, αλλά αν όντως αυτό λέει κάποιος και πώς ακριβώς προκύπτει συντακτικά αυτό το νόημα.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 12:12:51 »

Αποσυνδεδεμένος moagniko

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 474
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #561 στις: Δεκέμβριος 09, 2014, 01:41:26 μμ »
Παιδιά, στο παρακάτω χωρίο μπορεί το έναρθρο απαρέμφατο "το δοκείν" να μην είναι απρόσωπο (με υποκείμενά του τα απαρέμφατα), αλλά προσωπικό (με αντικείμενά του τα απαρέμφατα);
ηγούμαι δε και τα διηγγελμένα περί του πατρός σου συμβαλείσθαι μεγάλην πίστιν προς το δοκείν ευ φρονείν σε και διαφέρειν των άλλων

Επίσης, ισχύει ότι το απαρέμφατο ως υποκείμενο των απροσώπων είναι τελικό;

Τέλος, πότε το δοκώ παίρνει ειδικό και πότε τελικό απαρέμφατο;

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #562 στις: Δεκέμβριος 09, 2014, 03:28:53 μμ »
Παιδιά, στο παρακάτω χωρίο μπορεί το έναρθρο απαρέμφατο "το δοκείν" να μην είναι απρόσωπο (με υποκείμενά του τα απαρέμφατα), αλλά προσωπικό (με αντικείμενά του τα απαρέμφατα);
ηγούμαι δε και τα διηγγελμένα περί του πατρός σου συμβαλείσθαι μεγάλην πίστιν προς το δοκείν ευ φρονείν σε και διαφέρειν των άλλων
Και βέβαια μπορεί το απαρ. να ανήκει σε προσωπικό ρήμα. Τίποτε δεν το αποκλείει.

Επίσης, ισχύει ότι το απαρέμφατο ως υποκείμενο των απροσώπων είναι τελικό;
Όχι ως απόλυτος κανόνας. Δηλαδή μπορεί να είναι τελικό, μπορεί και ειδικό (όταν εξαρτάται από λεκτικά ή δοξαστικά απρόσωπα ρήματα: λέγεται, νομίζεται κ.ά.)

Τέλος, πότε το δοκώ παίρνει ειδικό και πότε τελικό απαρέμφατο;
Το προσωπικό δοκῶ συντάσσεται με ειδικό απαρέμφατο.
Το απρόσωπο δοκεῖ συντάσσεται και με τελικό απαρέμφατο, όταν σημαίνει: "θεωρώ σωστό", "αποφασίζω".
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος LENA2061

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 177
  • Φύλο: Γυναίκα
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #563 στις: Δεκέμβριος 20, 2014, 07:00:32 μμ »
Καλησπέρα, μήπως ξέρει κάποιος να μου πει πού μπορώ να βρω μετάφραση και σύνταξη δυο παραγράφων,
 Ισοκράτη, Περί ειρήνης 3-4; Τις χρειάζομαι απεγνωσμένα και δεν μπορώ να τις βρω πουθενά!!
Κι είναι λέω ο παράδεισος για μας,
 αγάπη μου μικρή,
να μοιραζόμαστε τούτη την κόλαση μαζί...

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 12:12:51 »

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5692
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #564 στις: Δεκέμβριος 20, 2014, 07:26:40 μμ »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #565 στις: Δεκέμβριος 22, 2014, 12:57:12 μμ »
Καλησπέρα, μήπως ξέρει κάποιος να μου πει πού μπορώ να βρω μετάφραση και σύνταξη δυο παραγράφων,
 Ισοκράτη, Περί ειρήνης 3-4; Τις χρειάζομαι απεγνωσμένα και δεν μπορώ να τις βρω πουθενά!!
Και εδώ για ελληνικές μεταφράσεις (Μ.Γ. Ξανθού και Δ. Αντωνίου):
http://www.greek-language.gr/greekLang/ancient_greek/tools/corpora/anthology/content.html?m=1&t=286
Ο παραπάνω σύνδεσμος περιέχει μόνο μεταφράσεις.
Συντακτικά και άλλα σχόλια θα βρεις στο βιβλίο του Δ. Αντωνίου, Ισοκράτη Περί Ειρήνης, εκδ. Γρηγόρη, Αθήνα 1993. Ο συγγραφέας έχει μεταφράσει και σχολιάσει ολόκληρο τον λόγο. Πρόκειται για αξιόλογη δουλειά.
« Τελευταία τροποποίηση: Δεκέμβριος 22, 2014, 01:03:49 μμ από Sali »
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος LENA2061

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 177
  • Φύλο: Γυναίκα
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #566 στις: Δεκέμβριος 22, 2014, 03:06:48 μμ »
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για τη βοήθεια!
Κι είναι λέω ο παράδεισος για μας,
 αγάπη μου μικρή,
να μοιραζόμαστε τούτη την κόλαση μαζί...

Αποσυνδεδεμένος LENA2061

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 177
  • Φύλο: Γυναίκα
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #567 στις: Ιανουάριος 12, 2015, 12:31:52 μμ »
Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει στο εξής:

πρεσβύτεροι δε γενόμενοι πλέον διήνεγκαν πρός το φρονειν και λέγειν των αυτων τούτων = χρονική μετοχή;
και ανάλυση: ότε εγένοντο;
και
οι παιδες μέν όντες αμαθέστατοι των ηλικιωτων έδοξαν ειναι = επιθετική ή αιτιολογική μετοχή:
και ανάλυση : επεί ειεν      ή     ούτoι, οι ην ;


Κι είναι λέω ο παράδεισος για μας,
 αγάπη μου μικρή,
να μοιραζόμαστε τούτη την κόλαση μαζί...

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5692
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #568 στις: Ιανουάριος 12, 2015, 02:07:52 μμ »
Είναι καλύτερα να παραθέτεις όλο το απόσπασμα, γιατί βοηθούν τα συμφραζόμενα και η στίξη.

Το κείμενο είναι λοιπόν:

"Ἔτι τοίνυν ὑμῶν αὐτῶν οὐδεὶς ἔστιν ὅστις οὐκ ἂν εἰπεῖν ἔχοι πολλοὺς τῶν συμπαιδευθέντων, οἳ παῖδες μὲν ὄντες ἀμαθέστατοι τῶν ἡλικιωτῶν ἔδοξαν εἶναι, πρεσβύτεροι δὲ γενόμενοι πλέον διήνεγκαν πρὸς τὸ φρονεῖν καὶ λέγειν τῶν αὐτῶν τούτων ὧν παῖδες ὄντες ἀπελείφθησαν." (Ισοκράτους, 'Περί αντιδόσεως", 15.207)


Κατά τη γνώμη μου, το "όντες" και το "γενόμενοι" είναι χρονικές μετοχές (η πρώτη δηλώνει το σύγχρονο, η δεύτερη το προτερόχρονο).

Σημ.: Το "οἳ" πριν από το "παῖδες" έχει τόνο. Άρα, είναι αναφορική αντωνυμία, όχι άρθρο.

......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος LENA2061

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 177
  • Φύλο: Γυναίκα
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #569 στις: Ιανουάριος 14, 2015, 11:45:40 πμ »
Σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια, και για την παρατήρηση για την παράθεση του αποσπάσματος! Να είσαι καλά!
Κι είναι λέω ο παράδεισος για μας,
 αγάπη μου μικρή,
να μοιραζόμαστε τούτη την κόλαση μαζί...

Αποσυνδεδεμένος steven_seagal

  • Έμπειρο μέλος
  • ****
  • Μηνύματα: 978
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #570 στις: Ιανουάριος 27, 2015, 12:33:41 πμ »
εἰ μὲν οὖν εἶχεν καλῶς τὰ πράγματα , οὐδὲν ἂν ἔδει συμβουλεύειν.ἐπειδὴ δ' ὅσην ἅπαντες ὁρᾶτ' ἔχει δυσκολίαν, ὡς ἐκ τοιούτων πειράσομαι συμβουλεύειν ἃ κράτιστ' εἶναι νομίζω

τι είδους θα χαρακτηριζατε τις δευτερευουσες στην υπογραμμισμένη περίοδο;

Ρεγγίνα Φιλίππου

  • Επισκέπτης
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #571 στις: Ιανουάριος 27, 2015, 07:17:22 πμ »
εἰ μὲν οὖν εἶχεν καλῶς τὰ πράγματα , οὐδὲν ἂν ἔδει συμβουλεύειν.ἐπειδὴ δ' ὅσην ἅπαντες ὁρᾶτ' ἔχει δυσκολίαν, ὡς ἐκ τοιούτων πειράσομαι συμβουλεύειν ἃ κράτιστ' εἶναι νομίζω

τι είδους θα χαρακτηριζατε τις δευτερευουσες στην υπογραμμισμένη περίοδο;
Με το επειδη χρονικη, με το οσην πλαγια ερωτηματικη και με το α πλαγια ερωτηματικη αντικειμενο στο συμβουλευειν.

Αποσυνδεδεμένος steven_seagal

  • Έμπειρο μέλος
  • ****
  • Μηνύματα: 978
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #572 στις: Ιανουάριος 27, 2015, 10:35:59 πμ »
το "ως" τι ρόλο παίζει;

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5692
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #573 στις: Ιανουάριος 27, 2015, 11:42:18 πμ »
Διαφωνώ ότι η πρόταση με το "επειδή" είναι χρονική. Κατά τη γνώμη μου, είναι αιτιολογική.
Θεωρώ επίσης ότι η έννοια της αιτίας επαναλαμβάνεται στο "ως εκ τοιούτων", που μάλλον είναι κάτι ανάλογο με την έκφραση "ως εκ τούτου" που χρησιμοποιούμε και σήμερα, όπου το "ως" λειτουργεί δεικτικά (σαν το "ούτως"), ενώ ο εμπρόθετος εκφράζει προέλευση-αιτία.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32288
  • Τελευταία: Dialeimma
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159560
  • Σύνολο θεμάτων: 19211
  • Σε σύνδεση σήμερα: 355
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 9
Επισκέπτες: 310
Σύνολο: 319

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.109 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.