*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη  (Αναγνώστηκε 570655 φορές)

Snow_03, elranna και 5 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος theodora7

  • Έμπειρο μέλος
  • ****
  • Μηνύματα: 778
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ 02, ΠΕ60 ,ΠΕ23, ΒΑΛΚΑΝΙΚΩΝ, ΣΛΑΒΙΚΩΝ,ΠΕ71
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1554 στις: Οκτώβριος 23, 2016, 11:33:12 μμ »
Μήπως η επόμενη πρόταση μπορεί να λειτουργήσει ως απόδοση;Μεταφραστικά την αντιμετωπίζω ως υποθετική αλλά η απόδοση δεν θα μπορούσε να είναι το τείσαι; Αλλά δεν είμαι σίγουρη καθόλου. Αναμένω με ενδιαφέρον να καταλήξετε κάπου.
« Τελευταία τροποποίηση: Οκτώβριος 23, 2016, 11:36:01 μμ από theodora7 »
Ο καιρός για παραμύθια έληξε!!!
https://www.youtube.com/watch?v=UmZulvbllPU
τὸ γὰρ φιλότιμον ἀγήρων μόνον, καὶ οὐκ ἐν τῷ ἀχρείῳ τῆς ἡλικίας τὸ κερδαίνειν, ὥσπερ τινές φασι, μᾶλλον τέρπει, ἀλλὰ τὸ τιμᾶσθαι.

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 15:25:45 »

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5698
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1555 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 01:00:18 πμ »
και πλάγια μπορεί να θεωρηθεί, αν εξαρτάται από το ὑπομιμνῃσκων.
και αιτιολογική υποθ. αιτιολογίας με το νόημα: "ζητούσε ανταπόδοση, για..."
και υποθετική: νομίζω ότι σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να θεωρήσουμε απόδοση τη μετοχή ἀπαιτῶν. γίνεται αυτό;

Την πρώτη εκδοχή την έχει απορρίψει ήδη ο εκδότης βάζοντας κόμμα μετά τις μετοχές.
Κι αν δεν υπήρχε κόμμα, το λογικό θα ήταν η πρόταση να συνδεόταν με το "απαιτών" και όχι με την προηγούμενη λέξη. Δεν νομίζω ωστόσο πως ταιριάζει στο νόημα και συμφωνώ με την επιλογή του εκδότη.

Η δεύτερη εκδοχή έχει το πρόβλημα ότι δεν έχεις κάποιο τύπο ρήματος από αυτά που συντάσσονται με το "ει". Δεν υπάρχει κάποιο ρήμα ψυχικού πάθους.

Η τρίτη εκδοχή είναι ότι είναι υποθετική και πιστεύω πως είναι. Η απόδοση λείπει. Και λείπει κατά τη γνώμη μου, επειδή η όλη περίοδος θα μάκραινε πάρα πολύ, αν την παρέθετε. Γι' αυτό προτίμησε να επαναλάβει το ρήμα ("κατηύχετο") και να αναφέρει κατά κάποιον τρόπο την απόδοση της υποθετικής (τείσαι) ως αντικείμενό του.
Δεδομένου δε ότι επαναλαμβάνει το τι ευχόταν και όχι το τι απαιτούσε, με κάνει να σκέπτομαι πως ίσως η υποθετική να μην εξαρτάται εμμέσως από το "απαιτών"  (αν και ταιριάζει στο νόημα) στο πλαίσιο πλάγιου λόγου, αλλά από το "ηύχετο", με τις μετοχές ενδιάμεσα να λειτουργούν περίπου παρενθετικά.



« Τελευταία τροποποίηση: Οκτώβριος 24, 2016, 02:16:35 πμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1933
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1556 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 01:39:14 μμ »

στην παρακάτω πρόταση "ὧν δὴ χάριν κατηύχετο τεῖσαι τοὺς Ἀχαιοὺς τὰ ἑὰ δάκρυα τοῖς ἐκείνου βέλεσι" το Ἀχαιούς είναι υποκείμενο έτσι; "να πληρώσουν οι Αχαιοί για ..."


Ναι, αφού το ρήμα είναι ενεργητικό, είναι υποκείμενο.
Το τὰ ἑὰ δάκρυα τι το θεωρείτε; Γιατί το ρήμα συντάσσεται με γενική της αιτίας και όχι αιτιατική της αιτίας. Η αιτιατική συνήθως είναι το αντικείμενο που δηλώνει το τι θα πληρώσει κάποιος, αλλά εδώ η αιτιατική φαίνεται να δηλώνει για ποιο λόγο θα πληρώσουν οι Αχαιοί.
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος theodora7

  • Έμπειρο μέλος
  • ****
  • Μηνύματα: 778
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ 02, ΠΕ60 ,ΠΕ23, ΒΑΛΚΑΝΙΚΩΝ, ΣΛΑΒΙΚΩΝ,ΠΕ71
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1557 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 02:13:30 μμ »
Αντικείμενο στο τεισαι.Να πληρώσουν οι Αχαιοι τα δάκρυα  αυτού με τα βέλη αυτού(του Απόλλωνα).
« Τελευταία τροποποίηση: Οκτώβριος 24, 2016, 02:15:39 μμ από theodora7 »
Ο καιρός για παραμύθια έληξε!!!
https://www.youtube.com/watch?v=UmZulvbllPU
τὸ γὰρ φιλότιμον ἀγήρων μόνον, καὶ οὐκ ἐν τῷ ἀχρείῳ τῆς ἡλικίας τὸ κερδαίνειν, ὥσπερ τινές φασι, μᾶλλον τέρπει, ἀλλὰ τὸ τιμᾶσθαι.

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 15:25:45 »

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1558 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 02:14:54 μμ »
Ναι, αφού το ρήμα είναι ενεργητικό, είναι υποκείμενο.
Το τὰ ἑὰ δάκρυα τι το θεωρείτε; Γιατί το ρήμα συντάσσεται με γενική της αιτίας και όχι αιτιατική της αιτίας. Η αιτιατική συνήθως είναι το αντικείμενο που δηλώνει το τι θα πληρώσει κάποιος, αλλά εδώ η αιτιατική φαίνεται να δηλώνει για ποιο λόγο θα πληρώσουν οι Αχαιοί.
Στην έκδοση της Οξφόρδης γράφει , μοναδικό παράδειγμα της αντων. αυτής με κτητική σημασία στην αττική πεζογραφία (σύμφωνα με τον σχολιαστή Adam).
Το δάκρυα είναι αιτιατική της αιτίας (αντί της συνηθέστερης γενικής): Ομ. Α 42 τείσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι αυτόν τον στίχο είχε στο μυαλό του ο Πλάτωνας. Δες και το LSJ, τείνω, Ι, 5.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1559 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 02:55:27 μμ »
Δες και το LSJ, τείνω, Ι, 5.
Διόρθωση: τίνω, Ι, 5. Ζητώ συγγνώμη.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος θάνος73

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 265
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1560 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 03:09:40 μμ »
όντως είναι "ἅ δάκρυα". Από κεκτημένη ταχύτητα έγραψα αυτό που σκεφτόμουν και όχι αυτό που έβλεπα, επηρεασμένος από το σχόλιο του Κ. Δ. Γεωργούλη: "το ὅς με κτητική σημασία απαντά στην τραγωδία και σ'αυτήν όχι συχνά. Ο Πλάτων το χρησιμοποιεί εδώ επειδή θέλει να δώσει αρχαϊκό χρωματισμό στον λόγο"!




σα δαχτυλίδια του Κρόνου κρέμονται πάνω απ' το κεφάλι τα όνειρα που κάνω όταν είμαι ξύπνιος στο σκοτάδι

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1933
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1561 στις: Οκτώβριος 24, 2016, 05:16:06 μμ »
Τελικά πού καταλήξατε για την απόδοση της υποθετικής;
Γιατί απορρίψατε εντελώς την εκδοχή να είναι παρενθετική; Σας φαίνεται ότι υπάρχει σχέση αιτίου-αποτελέσματος με απόδοση το ηὔχετο ή το κατηύχετο τεῖσαι; Η σχέση αιτίου-αποτελέσματος μου φαίνεται πιο λογική με απόδοση το ἀπαιτῶν, αλλά με ενοχλούσε κάπως νοηματικά, γιατί θεωρούσα ότι η ανταποδοτική σχέση θεών-ανθρώπων δεν εκφραζόταν έτσι ευθέως (αν έχω προσφέρει κάτι, απαιτώ ως αντάλλαγμα).
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1933
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1562 στις: Οκτώβριος 26, 2016, 11:32:57 πμ »
Ἡγοῦμαι δέ, ὦ ἄνδρες δικασταί, περὶ μὲν τοῦ νόμου καὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος οὐχ ἕξειν αὐτοὺς ὅτι λέξουσιν• ἀνα-
βαίνοντες δ’ ὑμᾶς ἐξαιτήσονται καὶ ἀντιβολήσουσιν: η μετοχή ἀναβαίνοντες, αν και ενεστώτα, δηλώνει προτερόχρονο (όποια μετάφραση κοίταξα γράφει «αφού ανέβουν»). Ξέρετε πώς εξηγείται αυτό (μήπως θέλει να δείξει ο συγγραφέας ότι αμέσως θα παρακαλέσουν, πριν καλά καλά ανέβουν στο βήμα;) και  αν  συμβαίνει  μόνο σε χρονικοϋποθετικές μετοχές, όταν ακολουθεί μέλλοντας; Γιατί στις χρονικές προτάσεις τα παραδείγματα του Smyth για ενεστώτα που δηλώνει προτερόχρονο ήταν με επειδάν στην χρονική και μέλλοντα στην κύρια. Επομένως, υποθέτω, ότι έτσι πρέπει να αναλυθεί, δηλαδή  με επειδάν + υποτακτική ενεστώτα, συμφωνείτε;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1563 στις: Οκτώβριος 26, 2016, 04:32:38 μμ »
Μη στηρίζεσαι στις μεταφράσεις. Η Loeb π.χ. μεταφράζει: "but they will stand up here to beg him off and plead with you", δηλαδή έχουν αντιστρέψει τη λογική σχέση μετοχής-ρήματος. Ωστόσο, δέχομαι αυτή τη μετάφραση ως ορθή.
Τώρα, το αν είναι δυνατόν μια μετοχή ενεστώτα να εκφράζει το προτερόχρονο, φαίνεται πιθανό, αλλά ο χρόνος της μετοχής κανονικά θα δηλώνει διάρκεια ή επανάληψη - κάτι που δεν φαίνεται να ισχύει εδώ. Θυμήθηκα ότι κάποτε είχα δει κάτι σχετικό, το έψαξα και το βρήκα (Kuhner, 486, 1, σημ. 5, Α΄τόμος, σελ. 777): Ξενοφ. ΚΑ IV, 7, 13 αἱ γυναῖκες ῥίπτουσαι τὰ παιδία εἶτα ἑαυτὰς ἐπικατερρίπτουν. Ο Kuhner θεωρεί τη μετοχή χρονική εξαιτίας του επιρρήματος εἶτα, που προσδιορίζει το ρήμα. Η δε μετοχή δηλώνει επανάληψη, οι γυναίκες δηλαδή η μία μετά την άλλη έριχναν τα παιδιά. Ωστόσο, υπάρχουν και σχολιαστές που θεωρούν ότι η μτχ. απλώς τίθεται αντί ρήματος: ἔρριπτον καί... Προσωπικά συντάσσομαι με την τελευταία άποψη και - για να κάνω χρήση της δικής μας ορολογίας - θεωρώ τη μετοχή τροπική εν ευρεία εννοία, δηλαδή μετοχή εκφράζουσα απλώς τις συνοδεύουσες περιστάσεις (attendant circumstances) χωρίς άλλον χαρακτηρισμό.
Την ίδια εκτίμηση έχω και για τη μετοχή του κειμένου του Λυσία, γι' αυτό και αποδέχομαι τη μετάφραση Loeb: ἀναβήσονται δὲ καὶ ὑμᾶς ἐξαιτήσονται καὶ ἀντιβολήσουσιν. Δεν βλέπω δηλαδή τη μετοχή ως χρονική του προτεροχρόνου (αλλά ούτε και του συγχρόνου).
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1933
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1564 στις: Οκτώβριος 26, 2016, 06:40:55 μμ »
Μη στηρίζεσαι στις μεταφράσεις. Η Loeb π.χ. μεταφράζει: "but they will stand up here to beg him off and plead with you", δηλαδή έχουν αντιστρέψει τη λογική σχέση μετοχής-ρήματος.

Ναι, το ξέρω, αλλά, όταν  βλέπω μια κατά λέξη μετάφραση, δεν την αγνοώ εντελώς.
Δυστυχώς όμως οι μεταφράσεις της Loeb είναι πολύ ελεύθερες και δεν βοηθούν να καταλάβεις τι πιστεύουν οι συγγραφείς τους για την σύνταξη.
 

Τώρα, το αν είναι δυνατόν μια μετοχή ενεστώτα να εκφράζει το προτερόχρονο, φαίνεται πιθανό, αλλά ο χρόνος της μετοχής κανονικά θα δηλώνει διάρκεια ή επανάληψη - κάτι που δεν φαίνεται να ισχύει εδώ.



Στα παραδείγματα του Smyth για τις χρονικές προτάσεις του προτερόχρονου με ενεστώτα δηλώνεται διάρκεια και για αυτό υπάρχει ενεστώτας;
(ὁ πόλεμος) δ̀ς λυπήσει ἕκαστον, ἐπειδὰν παρῇ the war which will afflict every one when it comes. ἐπειδὰν ἀκούῃ . . .ἑτέρους κρίνοντας, τί καὶ ποιήσῃ; when he hears that they are prosecuting other men, what should he then do?


 Ωστόσο, υπάρχουν και σχολιαστές που θεωρούν ότι η μτχ. απλώς τίθεται αντί ρήματος: ἔρριπτον καί... Προσωπικά συντάσσομαι με την τελευταία άποψη και - για να κάνω χρήση της δικής μας ορολογίας - θεωρώ τη μετοχή τροπική εν ευρεία εννοία, δηλαδή μετοχή εκφράζουσα απλώς τις συνοδεύουσες περιστάσεις (attendant circumstances) χωρίς άλλον χαρακτηρισμό.


Μήπως συμβαίνει το ίδιο και με την μετοχή ἐπελθόντες στο   Ἡγοῦμαι δ᾽ εἴ τινες ἄλλοθεν ἐπελθόντες θεαταὶ γένοιντο τῶν παρόντων πραγμάτων, πολλὴν ἂν αὐτοὺς καταγνῶναι μανίαν ἀμφοτέρων ἡμῶν; Μετά από πολλή σκέψη είχα καταλήξει στο ότι η μετοχή είναι αναφορικοϋθετική (αγνοώντας αυτήν την φορά την μετάφραση «αν έρχονταν και αντίκριζαν»), αλλά τώρα με προβλημάτισες.
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5698
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1565 στις: Οκτώβριος 26, 2016, 07:03:30 μμ »
[/i]Προσωπικά συντάσσομαι με την τελευταία άποψη και - για να κάνω χρήση της δικής μας ορολογίας - θεωρώ τη μετοχή τροπική εν ευρεία εννοία, δηλαδή μετοχή εκφράζουσα απλώς τις συνοδεύουσες περιστάσεις (attendant circumstances) χωρίς άλλον χαρακτηρισμό.
Την ίδια εκτίμηση έχω και για τη μετοχή του κειμένου του Λυσία, γι' αυτό και αποδέχομαι τη μετάφραση Loeb: ἀναβήσονται δὲ καὶ ὑμᾶς ἐξαιτήσονται καὶ ἀντιβολήσουσιν. Δεν βλέπω δηλαδή τη μετοχή ως χρονική του προτεροχρόνου (αλλά ούτε και του συγχρόνου).

Το ίδιο πιστεύω κι εγώ. Γενικώς όλες οι μετοχές ως ρηματικά επίθετα δείχνουν σε ποια κατάσταση είναι το υποκείμενό τους την ώρα της πράξης, δηλ. τον τρόπο της ύπαρξής του εκείνη την ώρα.
Τις περισσότερες φορές μπορεί να προκύπτει από τα συμφραζόμενα και κάποια ιδιαίτερη συνθήκη (χρόνος, τρόπος, σκοπός κλπ) πραγματοποίησης της πράξης του ρήματος. Άλλες φορές -και νομίζω ότι τέτοιες είναι τα παραπάνω παραδείγματα- δεν φαίνεται να δείχνουν κάτι ιδιαίτερο.


@Dwrina
To "ανεβαίνοντες" δεν πιστεύω ότι μπορεί να θεωρηθεί χρονικοϋποθετική, γιατί η άνοδος στο βήμα των υπερασπιστών του Αλκιβιάδη δεν είναι ενδεχόμενο αλλά βεβαιότητα λόγω της διαδικασίας.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1933
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1566 στις: Οκτώβριος 26, 2016, 08:14:50 μμ »



@Dwrina
To "ανεβαίνοντες" δεν πιστεύω ότι μπορεί να θεωρηθεί χρονικοϋποθετική, γιατί η άνοδος στο βήμα των υπερασπιστών του Αλκιβιάδη δεν είναι ενδεχόμενο αλλά βεβαιότητα λόγω της διαδικασίας.


Τότε θα μπορούσε, όταν υπάρχει αυτή η βεβαιότητα που λες,  μια μετοχή αορίστου (ίσως και ενεστώτα;) που αναφέρεται στο μέλλον να θεωρηθεί καθαρά χρονική και να αναλυθεί με ότε + οριστική μέλλοντα;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5698
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #1567 στις: Οκτώβριος 26, 2016, 09:01:09 μμ »
Τότε θα μπορούσε, όταν υπάρχει αυτή η βεβαιότητα που λες,  μια μετοχή αορίστου (ίσως και ενεστώτα;) που αναφέρεται στο μέλλον να θεωρηθεί καθαρά χρονική και να αναλυθεί με ότε + οριστική μέλλοντα;

Αν εννοείς μετοχή που να εκφράζει υστερόχρονη πράξη, η μόνη μετοχή που το εκφράζει με βεβαιότητα είναι η τελική. Οπότε, όπως καταλαβαίνεις, αντιστοιχεί σε τελική πρόταση.

Χρονική μετοχή που να εκφράζει το υστερόχρονο, απ' ό,τι θυμάμαι όσες φορές το συζητήσαμε εδώ μέσα, δεν έχουμε βρει κι αμφιβάλλω αν υπάρχει.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32292
  • Τελευταία: johntsoum
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159732
  • Σύνολο θεμάτων: 19212
  • Σε σύνδεση σήμερα: 376
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 21
Επισκέπτες: 318
Σύνολο: 339

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.099 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.