0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Όντως, είχα κατά νου το Cassius του Μαθήματος ΧΙV. Sali, αφού σε ευχαριστήσω για πολλοστή φορά, μού δημιουργήθηκε μία απορία με αφορμή την παρατήρηση που έκανες παραπάνω ότι στη σύμπτυξη της περιόδου Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt πρέπει να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο ab Hannibale. Εφόσον συμπίπτει νοηματικά με το αντικείμενο eum της κύριας, γιατί να δηλωθεί;
Επίσης, μπορείς σε παρακαλώ να μου επιβεβαιώσεις τις παρακάτω συμπτύξεις κυριών προτάσεων που δούλεψα μόλις; (11) Hannibal, dux ... natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit et Saguntum vi expugnavit = Omnibis gentibus Hispaniae bello superatis Hannibal, dux ... natus Saguntum vi expugnavit. (νόθη αφαιρετική απόλυτη) Αλήθεια, είναι λάθος να τοποθετηθεί το Hannibal με όλα τα συμπληρώματά του μετά την αφαιρετική απόλυτη;;; (13) ... terror animos militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat. = ... terrore (απρόθετη αφαιρετική του π.α.) animis militum invasis exercitus fiduciam amiserat. (γνήσια αφαιρετική απόλυτη)(14) (Cassius) timorem concepit nomenque eius audire cupivit = timore concepto Cassius nomen eius audire cupivit. (νόθη αφαιρετική απόλυτη)(14) Tum terror Cassium concussit et e somno eum excitavit = Tum Cassium concussum terror e somno excitavit. (συνημμένη στο eum)(14) Cassius servos inclamavit et de homine eos interrogavit = Servos inclamatos Cassius de homine interrogavit (συνημμένη στο eos)(14) Cassius iterum se somno dedit eandemque speciem somniavit. εδώ απ' ότι μου έγραψες πιο πάνω λόγω αυτοπαθούς εκφοράς δε γίνεται η μετατροπή της σύνταξης σε παθητική, επομένως είναι αδύνατη και η σύμπτυξη σε μετοχή παθητικού παρακειμένου(20) Discurrens miles pedes eius animadvertit; eum latentem adgnovit. = Pedibus eius animadversis miles discurrens eum latentem adgnovit. (νόθη αφαιρετική απόλυτη)(20) eum latentem adgnovit; extractum imperatorem eum salutavit = miles eum latentem adgnotum extractum imperatorem salutavit (πολλές αιτιατικές δε μαζεύτηκαν; Μάλλον αδόκιμο ε;)
Καλημέρα συνάδελφοι, Μια ερώτηση.. σύμφωνα με τη νέα ύλη στα κείμενα που δεν είναι προς μετάφραση θα γίνεται αναλυτικά η συντακτική τους ανάλυση;;