Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση

Διάφορα θέματα για την εκπαίδευση => Διάφορα Εκπαιδευτικά θέματα => Μήνυμα ξεκίνησε από: pelazi στις Ιανουαρίου 14, 2008, 12:38:46 pm

Τίτλος: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: pelazi στις Ιανουαρίου 14, 2008, 12:38:46 pm
Παιδιά συγχωρέστε με για την ασχετοσύνη μου, αλλά πριν λίγο έμαθα τυχαία πως για να καταθέσουμε ένα πτυχίο(π.χ.Lower) χρειάζεται μετάφραση, αλλιώς δεν μπορείς να το καταθέσεις.Ισχύει κάτι τέτοιο; Άν ναι που πρέπει να το στείλω;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: eleanna στις Ιανουαρίου 14, 2008, 12:48:40 pm
Εξαρτάται από που θέλεις να το καταθέσεις....
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: inspector στις Ιανουαρίου 14, 2008, 12:57:17 pm
Επισημη μεταφραση μπορεις να κανεις στη Μεταφραστικη Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικων. Χρειαζεται να καταθεσεις επικυρωμενο αντιγραφο του πτυχιου ειτε απο δικηγορο (συνηθως εχει ιδιωτη δικηγορο στον προθαλαμο που εναντι αμοιβης στο επικυρωνει εκεινη την ωρα) ειτε απο Ελληνοαμερικανικη Ενωση είτε απο
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: pelazi στις Ιανουαρίου 14, 2008, 01:05:38 pm
Θέλω να το καταθέσω όταν θα κάνω τα χαρτιά μου για αναπληρώτρια-ωρομίσθια.Το ξέρω ότι είναι ακόμη νωρίς, απλά μου έκανε εντύπωση, γι' αυτό ρωτάω, για να μην τρέχω τελευταία στιγμη.Τι συμφέρει να κάνω για να ξεμπερδεύω,να το στείλω στο υπουργείο ή σε δικηγόρο;Και κάθε φορά που θέλω να καταθέσω τα χαρτιά μου κάπου πρέπει να κάνω πάντα αυτή τη διαδικασία;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: stef στις Ιανουαρίου 14, 2008, 01:21:32 pm
Δεν απαιτείται νομίζω το Lower για τους αναπληρωτές αλλά βέβαια έχει περάσει καιρός που έκανα α'ιτηση.

Πάντως για τις επικυρώσεις καλύτερα να είναι μεταφρασμένες. Οι τρόποι είναι :

1. επικύρωση φωτοτυπίας πτυχίου  από το βρετανικό συμβούλιο ή δικηγόρο και μετάφραση στο μεταφραστικό του υπουργείου
2. Αν πάς σε δικηγόρο για επικύρωση δώστου και την μετάφραση που θα έχεις κάνει εσύ να στην επικυρώσει και τέλειωσες.
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: eleanna στις Ιανουαρίου 14, 2008, 01:29:21 pm
Αν κάνεις αίτηση για πρώτη φορά δεν χρειάζεται μετάφραση.Έτσι θυμάμαι.. :)Από τις επόμενες φορές  θα κάνεις αίτηση για αναπληρώτρια μόνο με την ταυτότητα σου... :)
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: pelazi στις Ιανουαρίου 14, 2008, 01:54:46 pm
Ευχαριστώ πολύ παιδιά για την βοήθεια!Να 'στε καλά!
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 14, 2008, 01:55:53 pm
Από πότε ρε παιδιά ζητάνε ξενόγλωσσα πτυχία στην αίτησή μας για αναπληρωτές ;;;;;;;;;;;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: pelazi στις Ιανουαρίου 14, 2008, 02:00:03 pm
Δεν είναι απαραίτητο;Δεν το ήξερα!Νόμιζα ότι σου προσθέτει μόρια και ότι τα καταθέτουμε.Δεν έχω κάνει ποτέ αίτηση.Απλά κάτι πήρε το αυτί μου για μετάφραση των ξενόγλωσσων πτυχίων γι' αυτό ρώτησα!
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 14, 2008, 02:04:23 pm
Στην αίτηση για αναπληρωτής/ωρομίσθιος καταθέτεις πτυχίο ΑΕΙ/ΤΕΙ, μεταπτυχιακό (αν υπάρχει), σεμινάριο παιδαγωγικής (τουλάχιστον αιτήσιας παρακολούθησης νομίζω -αν υπάρχει), τυχόν προϋπηρεσία από ιδιωτικό και τίποτα άλλο.
Ξεχνάω κάτι;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 14, 2008, 02:05:41 pm
Για τις διάφορες προκηρύξεις του ΑΣΕΠ για κάλυψη θέσεων με σειρά πρωτεραιότητας, τα ξενόγλωσσα πτυχία πρέπει να είναι μεταφρασμένα;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: stef στις Ιανουαρίου 14, 2008, 03:31:03 pm
Ναι είναι απαραίτητο να είναι μεταφρασμένα.
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: eleanna στις Ιανουαρίου 14, 2008, 03:31:15 pm
Όχι πρέπει απλώς να είναι επικυρωμένα από δημόσια αρχή  :).
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: Gi@ στις Ιανουαρίου 14, 2008, 03:41:35 pm
Μα τα ξενόγλωσσα πτυχία δεν επικυρώνονται.

Γενικά επικυρώνεται ο,τι χαρτί έχει τη σφραγίδα Ελληνική Δημοκρατία.
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: stef στις Ιανουαρίου 14, 2008, 08:35:15 pm
επικυρώνονται είτε από δικηγόρο είτε από το βρετανικό συμβούλιο (για αγγλικά)
οι περισσότερες προκυρήξεις που είχα κάνει χαρτιά στον ΑΣΕΠ θέλανε μετάφραση αν και δεν είναι κανόνας αν δεν απαιτείται
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: anneta στις Ιανουαρίου 14, 2008, 08:48:22 pm
Για τις διάφορες προκηρύξεις του ΑΣΕΠ για κάλυψη θέσεων με σειρά πρωτεραιότητας, τα ξενόγλωσσα πτυχία πρέπει να είναι μεταφρασμένα;
ΚΑΙ
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 16, 2008, 12:55:39 am
Ρε παιδιά συγνώμη, αλλά αν ο δικηγόρος δεν ξέρει τη γλώσσα τί γίνεται;
Μπορείς να κάνεις εσύ τη μετάφραση και ο δικηγόρος την επικύρωση;
Η επικύρωση θα πρέπει να είναι τόσο πάνω στη φωτοτυπία του πτυχίου όσο και πάνω στην μετάφραση;
Το έντυπο της μετάφρασης τί μορφή πρέπει να έχει; Ένα απλό έντυπο με ακριβή μετάφραση όλων των στοιχείων του πτυχίου;
Εξυπακούεται πως τα ονόματα των υπευθύνων που υπογράφουν επάνω δεν είναι δυνατόν να μεταφραστούν, έτσι δεν είναι;

Επείγομαι να στείλω τα δικαιολογητικά μου άμεσα κι έχω πελαγώσει! Τρέχω για διακαιολογητικά και ECDL την τελευταία στιγμή! HELP !!!!!!!!!!!
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: stef στις Ιανουαρίου 16, 2008, 09:53:33 am
Η μετάφραση έχει την ίδια μορφοποιίηση με τον τίτλο σπουδών.

Οι υπογραφές που δεν διαβάζονται τις αναφέρεις ώς " υπογραφή δυσανάγνωστη "

Ο δικηγόρος που θα σου κάνει την επικύρωση, από την στιγμή που δέχεται να υπογράψει αυτός έχει την ευθύνη και ας μην ξέρει την γλώσσα :)

Θέλει και ένα επικυρώσημο 1,5 ευρώ.

Η μετάφραση συρράπτεται με την επικυρωμένη φωτοτυπία σφραγίζεται η σύρραψη και γράφει στην επικύρωση ότι σύμφωνα με τους νόμους περί δικηγορων έχει το δικαίωμα και επικυρώνει. Κολλάει επικυρώσημο και υπογράφει.
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: anneta στις Ιανουαρίου 16, 2008, 11:33:26 am
morgan όπως τα λέει ο stef είναι τα πράγματα!
(Α και δεν αναλάμβάνουν όλοι οι δικηγόροι αυτή την διαδικασία.)
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 16, 2008, 11:58:57 am
Και ποιος ρε παιδιά θα ξέρει (από άποψη τεχνικής μιλάω) να κάνει την ίδια μορφοποίηση με το πτυχίο;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 16, 2008, 12:10:05 pm
Μόλις επικοινώνησα δικηγόρο και μου είπε ότι έχει ξέρει μια κοπέλα μεταφράστρια κι ότι η ίδια βάζει και σφραγίδα πάνω στις μεταφράσεις καθώς είναι επίσημη μεταφράστρια. Και μετά, λέει, να του το πάω για επικύρωση. Δεν μου φάνηκε ρε παιδιά και πολύ ενημερωμένος πάνω στο θέμα και δεν ξέρω τί να κάνω, σε ποιον να πάω. Αχ, τα κακά της επαρχίας...

Ελληνοαμερικανική ένωση, γαλλικό ινστιτιούτο πόσες μέρες κάνουν να τα μεταφράσουν+επικυρώσουν;
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: Panos25m στις Ιανουαρίου 16, 2008, 11:00:35 pm
Morgan εγω με το ξενογλωσσο μου πτυχιο εκανα το εξης :
ειχα την μεταφραση του (βασικα την εκανα στο υπουργειο εξωτερικων) αλλα ΜΠΟΡΕΙΣ σιγουρα και σε εναν μεταφραστη -σαν αυτην που λες κ εσυ-. Ο δικηγορος μετα επικυρωνει την φωτοτυπια του πτυχιου και την φωτοτυπια της μεταφρασης οτι ειναι γνησια φωτοαντιγραφα απο τα πρωτοτυπα. και ετσι κρατας εσυ την πρωτοτυπη μεταφραση. Θα την ξαναχρειαστεις λογικα.
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: morgan στις Ιανουαρίου 16, 2008, 11:25:19 pm
Εντέλει τα έστειλα Αθήνα σε γαλλικό ινστιτούτο και ελληνοαμερικανική ένωση. Ο Θεός βοηθός να προλάβω την προθεσμία.
Ευχαριστώ πάντως για τις απαντήσεις σας.
Τίτλος: Απ: Μετάφραση ξενόγλωσσων πτυχίων
Αποστολή από: droopy στις Δεκεμβρίου 17, 2009, 03:43:18 pm
   Γεια σας. Είμαι από Θεσσαλονίκη και βρήκα μια εταιρεία, της οποίας η ιστοσελίδα είναι http://www.literatus.gr/ (http://www.literatus.gr/), και μου είπαν ότι για να μου μεταφράσουν κι επικυρώσουν το lower, θα δώσω 25 ευρώ και θα είναι έτοιμο σε μία ημέρα.