Εμφάνιση μηνυμάτων

Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να δείτε όλα τα μηνύματα που στάλθηκαν από αυτόν τον χρήστη. Σημειώστε ότι μπορείτε να δείτε μόνο μηνύματα που στάλθηκαν σε περιοχές που αυτήν την στιγμή έχετε πρόσβαση.

Μηνύματα - nebula

Σελίδες: 1234 ... 23
15
τελικα αλλαζει το eam ή το praeripuisset?

Το eam δεν αλλάζει, γιατί είναι οριστική αντωνυμία. Στη μετατροπή αλλάζουν μόνο οι προσωπικές, οι κτητικές και οι δεικτικές αντωνυμίες.   

Η έγκλιση του ρήματος ναι. Σύμφωνα με τη θεωρία του πλαγίου λόγου, ακόμα και αν μια δευτερεύουσα εκφέρεται στον ευθύ λόγο με υποτακτική υπερσυντελίκου, από τη στιγμή που εξαρτάται από Α.Χ. ρήμα, μεταβάλλεται σε υποτακτική παρακειμένου.

16
ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΣΤΟ Γ2β?
--> Aliquis dicit  clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatum  Brutum ad illam obiurgandam venisse quod tonsoris praeripuisset officium. ??

Aliquis dicit clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatum Brutum ad eam obiurgandam venisse quod tonsoris praeripuerit officium.

ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΣΤΟ Γ2γ?
--> Τελ. προτ. ut resecaret ungues
--> Σουπ. resecatum ungues   ??

- Supino --> resectum ungues.


Γιατί παρακειμένου υποτακτική;; αφού το praeripuisset είναι υπερσυντέλικος,δεν πρέπει να διατηρηθεί;;;

Δεν εξαρτάται όμως από Α.Χ. ρήμα (dicit);

17
Γιατί resectum? Το ρήμα είναι reseco, resecavi,resecatum,resecare 1

Οι αρχικοί του χρόνοι, αν και ανήκει στην 1η συζυγία, είναι: reseco - resecui - resectum - resecare.

18
ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΣΤΟ Γ2β?
--> Aliquis dicit  clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatum  Brutum ad illam obiurgandam venisse quod tonsoris praeripuisset officium. ??

Aliquis dicit clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatum Brutum ad eam obiurgandam venisse quod tonsoris praeripuerit officium.

ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΣΤΟ Γ2γ?
--> Τελ. προτ. ut resecaret ungues
--> Σουπ. resecatum ungues   ??

- Supino --> resectum ungues.

19
Ωραία θέματα και καλά για τους καλά προετοιμασμένους. Ξαφνιάστηκα με τη σύμπτυξη της δευτερεύουσας σε μετοχή.

20
το εκεινω στα συντακτικά θα μπορούσε να θεωρηθεί δοτική προσωπική του κρίνοντος προσώπου? και αυτό το ντροπαλός από τα ετυμολογικά ποια στην ευχή λέξη είναι? ΄όποιος γνωρίζει ας δώσει μια απάντηση. ευχαριστώ

ντροπαλός: ἐπιτρέπεται, ἐπιτροπεῦσαι, ἐπιτρέπειν.

Δοτική του κρίνοντος είναι, σωστά.

21
οστις ειμι η οστις ειην ?θα πειραξουμε την ευκτικη?η εξαρτηση ειναι απο ιστορικο χρονο

Κατά την ταπεινή μου γνώμη, εδώ θα μπορούσε να μην επηρεαστεί η έγκλιση της πλάγιας από την εξάρτηση. Αν το μεταφράσουμε αυτό το κομμάτι στα Ν.Ε. τι θα ήταν πιο δόκιμο;
1. Ανάγγειλε ποιος είμαι.
2. Ανάγγειλε ποιος ήμουν.

22
Με μια πρώτη ανάγνωση δεν μπορώ να χαρακτηρίσω το κείμενο βατό. Έχει λεξιλόγιο που δεν συναντάμε στις συνήθεις θεματογραφίες. Ο καλά προετοιμασμένος μαθητής θα "βγάλει" την μετάφραση με ορισμένες απώλειες. Ο μέσος μαθητής; Νομίζω πως θα δυσκολευτεί πολύ. Π.χ. τη φράση εἶπε τῷ ὑπακούσαντι εἰσαγγεῖλαι ὅστις τε εἴη καὶ δι’ ὅ τι κατάγεσθαι βούλοιτο, δεν μπορούμε να την χαρακτηρίσουμε εύκολη. Εδώ και 15 χρόνια κάθε μέρα ασχολούμαι με αρχαία ελληνικά και δεν θυμάμαι να έχω ξαναβρεί τις λέξεις ὐπακούσαντι και κατάγομαι με αυτή την σημασία! Π.χ. το κατάγομαι το βρίσκουμε συχνά σε ιστορικά κείμενα με την σημασία "καταπλέω" για πλοία. Επίσης, πώς οι μαθητές θα μετέφραζαν το ρήμα υπακούω; Ακούω, υπακούω, κλπ; Λοιπόν, το κείμενο έχει δύσκολα σημεία που δεν επιτρέπουν στον μαθητή να πάρει το άριστα.

Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου. Το θεωρώ δύσκολο να θυμάται το παιδί το σύνηθες λεξιλόγιο που χρησιμοποιεί ο Ξενοφώντας (να θυμάται δηλ. κάτι από την α' λυκείου).

δεν ειναι το θέμα να "θυμαται"! Θα το βγαλει και απο τα συμφραζόμενα, αλλα θα δυσκολευτει στη σωστη αποδοση στα νεα ελληνικα. Συμφωνω και γω ΑΠΟΛΥΤΑ  με την erietta ειναι για "σωστα" προετοιμασμενους μαθητες/υποψηφιους.

Όταν λέω "θυμάται" εννοώ να σκεφτεί ότι αυτή τη σημασία την έβλεπε συχνά στα Ελληνικά του Ξενοφώντα. Να υποψιαστεί. Για να μπορέσει να το βγάλει από τα συμφραζόμενα.

23
Με μια πρώτη ανάγνωση δεν μπορώ να χαρακτηρίσω το κείμενο βατό. Έχει λεξιλόγιο που δεν συναντάμε στις συνήθεις θεματογραφίες. Ο καλά προετοιμασμένος μαθητής θα "βγάλει" την μετάφραση με ορισμένες απώλειες. Ο μέσος μαθητής; Νομίζω πως θα δυσκολευτεί πολύ. Π.χ. τη φράση εἶπε τῷ ὑπακούσαντι εἰσαγγεῖλαι ὅστις τε εἴη καὶ δι’ ὅ τι κατάγεσθαι βούλοιτο, δεν μπορούμε να την χαρακτηρίσουμε εύκολη. Εδώ και 15 χρόνια κάθε μέρα ασχολούμαι με αρχαία ελληνικά και δεν θυμάμαι να έχω ξαναβρεί τις λέξεις ὐπακούσαντι και κατάγομαι με αυτή την σημασία! Π.χ. το κατάγομαι το βρίσκουμε συχνά σε ιστορικά κείμενα με την σημασία "καταπλέω" για πλοία. Επίσης, πώς οι μαθητές θα μετέφραζαν το ρήμα υπακούω; Ακούω, υπακούω, κλπ; Λοιπόν, το κείμενο έχει δύσκολα σημεία που δεν επιτρέπουν στον μαθητή να πάρει το άριστα.

Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου. Το θεωρώ δύσκολο να θυμάται το παιδί το σύνηθες λεξιλόγιο που χρησιμοποιεί ο Ξενοφώντας (να θυμάται δηλ. κάτι από την α' λυκείου).

24
προστακτική και οριστική δεν γίνονται τα ρήματα? το οστις παραμένει το ίδιο ή γίνεται τις?

Από τη στιγμή που τους σημειώνει ποια είναι η εξάρτηση, αυτό σημαίνει ότι δεν την πειράζουμε την πλάγια (δεν την κανουμε ευθεία ερώτηση δηλαδή). Εκεί πρέπει να προσέξουν τα παιδιά. Μην τους ξεφύγει και πάνε στον ευθύ μόνο την πλάγια.

Νομίζω πως η μετατροπή είναι: Εἰσάγγειλον ὅστις εἰμι.

25
Το γνωστο αρκετε βατο θα ελεγα και οι ετυμολογικες δεν ειναι δυσκολες ευκολα θα τις βρουν. Οσο για το αγνωστο εχει καποια δυσκολα σημεια στη μεταφραση αλλα νομιζω οτι ειναι και αυτο βατο. Καλα για τα γραμματικα ειναι αναμενομενα και η μετατροπη επισης απο ευθυ σε πλαγιο βατη. Τι γινεται ρε παιδια??

Η μετατροπή πού είναι; Υπάρχει τέτοια παρατήρηση;

Οκ. Εβλεπα τα θεματα των εσπερινών.

26
Πρόκειται να διδάξω για πρώτη φορά Αρχαία Γ' Λυκείου. Ποια βοηθήματα έχετε να προτείνετε για το γνωστό και ποιες θεματογραφίες για το άγνωστο; Ευχαριστώ εκ των προτέρων για τις συμβουλές σας.

Πρώτα απ' όλα, καλή αρχή σού εύχομαι!
Τα βοηθήματα του Μεταίχμιου και της Ελληνοεκδοτικής, κατά τη γνώμη μου, είναι καλά και πλήρη. Καλό, ωστόσο, είναι να πας σε ένα βιβλιοπωλείο και να ρίξεις μια ματιά σε όλα και να δεις αυτό που σου ταιριάζει καλύτερα. Προσωπικά, ίσως και λόγω κολλήματος, δεν έχω ένα μόνο βοηθητικό (παίζω με 3-4 εκδοτικούς... ναι... μια περιουσία έχω δώσει...!!). Πιστεύω πως πρέπει να κάνουμε συνδυασμούς, για να είμαστε καλύτερα προετοιμασμένοι.

Από θεματογραφίες θα σου πρότεινα της Ελληνοεκδοτικής (Σαχπεκίδης), της Εστίας (Τζουγανάτος) και των εκδόσεων Ρώσση (Παπανδρεόπουλος). Τουλάχιστον εμένα με έχουν βολέψει μια χαρά! [Ελπίζω να μην κανω λάθος για του Τζουγανάτου, νομίζω είναι της Εστίας.]

27
2ο: Θηραμένης αντέκοπτε λέγων ότι ουκ εικός είη θανατούν, εί τις ετιμάτο υπό του δήμου.
Θηραμένης αντέκοπτε λέγων "Ουκ εικός εστί θανατούν, εί τις ετιμάτο υπό του δήμου".
Η υπόθεση δεν αλλάζει. Η απόδοση ναι.

Όχι απαραίτητα. Το γεγονός ότι το ρήμα εξάρτησης είναι ιστορικού χρόνου, δεν σημαίνει απαραίτητα ότι η υπόθεση στον ευθύ λόγο αναφερόταν και αυτή στο παρελθόν. Εξαρτάται πάντα από το νόημα.


Πιστεύω μάλιστα ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση είναι καλύτερο να αλλάξει και η υπόθεση και να μεταφερθεί στο παρόν, δηλ. "ει τις τιμάται υπό του δήμου".
Ο Θηραμένης ζητούσε να μη θανατώνεται κάποιος, μόνο και μόνο επειδή τιμώνταν εκείνη τη στιγμή από το λαό.

Αν αφήσουμε τον παρατατικό στην υπόθεση, το νόημα θα είναι ότι δεν πρέπει να θανατώνεται κάποιος, επειδή στο παρελθόν ήταν λαοφιλής.

Δεν σου φαίνεται πιο λογικό να φοβούνταν οι Τύραννοι κάποιον που ήταν λαοφιλής εκείνη την ώρα;


Στα υπόλοιπα που λες συμφωνώ. :D

Έχεις δίκιο! Είναι λογικό και πολύ πιο σαφές! :-)

28
Επίσης, μήπως θα μπορούσε κάποιος να μου πει, όταν βρισκόμαστε σε υποθετικό πλάγιο λόγο, πώς θα ξεχωρίσουμε εάν πρόκειται για το πραγματικό ή για την αόριστη επανάληψη στο παρόν-μέλλον;
Επί παραδείγματι, τι δηλώνουν τα παρακάτω;
-Ο Κύρος εδήλωσεν ότι έτοιμοι εισί μάχεσθαι, ει τις εξέρχοιτο.
-Θηραμένης αντέκοπτε λέγων ότι ουκ εικός είη θανατούν, εί τις ετιμάτο υπό του δήμου. (πώς γίνεται, εδώ, η μετατροπή σε ευθύ;)

Επίσης, σε ποιο είδος ανήκει ο εξής: Εκέλευε αυτούς, ει εθέλοιεν αποθνήσκειν υπέρ των δικαίων, αγαθούς γενέσθαι. ΑΟΡ. ΕΠΑΝΑΛ. ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ;

Για τα συγκεκριμένα παραδείγματα που παραθέτεις:

1ο: Σ' αυτήν την περίπτωση πρέπει να δώσουμε βάση στη μετάφραση, κάνοντας ίσως και μεταβολή του πλάγιου λόγου σε ευθύ και δίνοντας βάση στο νόημα.
α) Ο Κύρος δήλωσε ότι είναι διατεθειμένοι να μάχονται, αν κάποιος αναχωρούσε (Δεν ξέρω τι παίζει με τη σημασία του ρήματος. Τι αναφέρει πριν και μετά; ). Αν κρατήσουμε αυτή τη μετάφραση, η αόριστη επανάληψη στο παρόν-μέλλον νομίζω πως κολλάει: Ο Κύρος δήλωσε ότι είναι διατεθειμένοι να μάχονται, κάθε φορά που κάποιος αναχωρούσε.

2ο: Θηραμένης αντέκοπτε λέγων ότι ουκ εικός είη θανατούν, εί τις ετιμάτο υπό του δήμου.
Θηραμένης αντέκοπτε λέγων "Ουκ εικός εστί θανατούν, εί τις ετιμάτο υπό του δήμου".
Η υπόθεση δεν αλλάζει. Η απόδοση ναι.

3ο: Εκέλευε αυτούς, ει εθέλοιεν αποθνήσκειν υπέρ των δικαίων, αγαθούς γενέσθαι.
Νομίζω πως δηλώνει το προσδοκώμενο, γιατί η απόδοση είναι ένα τελικό απαρέμφατο, το οποίο στον ευθύ λόγο θα ήταν μια πρόταση επιθυμίας (με προστακτική ή προτρεπτική υποτακτική).


Σελίδες: 1234 ... 23

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32329
  • Τελευταία: kblala
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1162169
  • Σύνολο θεμάτων: 19242
  • Σε σύνδεση σήμερα: 805
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 15
Επισκέπτες: 750
Σύνολο: 765

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.105 δευτερόλεπτα. 30 ερωτήματα.