Εμφάνιση μηνυμάτων

Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να δείτε όλα τα μηνύματα που στάλθηκαν από αυτόν τον χρήστη. Σημειώστε ότι μπορείτε να δείτε μόνο μηνύματα που στάλθηκαν σε περιοχές που αυτήν την στιγμή έχετε πρόσβαση.

Μηνύματα - quidam omnia sciens...

Σελίδες: 1 ... 15161718
225
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά - Πανελλήνιες 2011
« στις: Ιούνιος 07, 2011, 10:45:32 πμ »
Φιλέ soto, σε βρίσκω πολύ ενημερωμένο. Για το "NOLITE CREDERE ALIQUEM" θα διαφωνήσω. Εντάξει, πολύ σωστο και το quemquam, αλλά γιατί να είναι λάθος το aliquem?

Κι εγώ με τη σειρά μου θα (ξανα)διαφωνήσω, σε πολύ ήπιους τόνους όμως...  ;D
Φυσικά και η aliquis συντακτικά είναι ορθή σε αρνητική πρόταση. Υπάρχει μια μικρή διαφορά ανάμεσα στις δύο αυτές αντωνυμίες. Κατά τη γνώμη μου, το νόημα του χωρίου μας απαιτεί την quisquam. Στο μάθ. 25 δεν εννοεί "κάποιος συγκεκριμένος" αλλά "ο οποιοσδήποτε κάποιος"...  ;)
Σε άλλα συντακτικά επισημαίνεται ότι η αντίστοιχη της nemo είναι η quisquam, όπως και στο ίδιο το σχολικό εγχειρίδιο. Προσωπικά, σαν διορθωτής θα βαθμολογούσα θετικά οποιαδήποτε από τις δύο αυτές. Ίσως και την οποιαδήποτε άλλη. Πάντως με βάση τη θεωρία του βιβλίου, υποτίθεται, έτσι πρέπει να την αναλύσει ο μαθητής, με το quemquam (που σημειωτέον είναι ορθή η συμβουλή του σχολικού στο σημείο αυτό).

Είμαι εκτός οικίας, για παραπομπή πρόχειρη δες εδώ:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0001%3Asmythp%3D311

Επισημαίνω "κοκκινιστά" τα σχετικά χωρία...

311. In a particular negative aliquis ( aliquī ), some one (some), is regularly used, where in a universal negative quisquam, any one, or ūllus, any, would be required:—

    “iūstitia numquam nocet cuiquam ” (Fin. 1.50) , justice never does harm to anybody. [ alicui would mean to somebody who possesses it.]
    nōn sine aliquō metū, not without some fear. But,sine ūllō metū, without any fear.
    “cum aliquid nōn habeās ” (Tusc. 1.88) , when there is something you have not.

  • Note.--The same distinction holds between quis and aliquis on the one hand, and quisquam ( ūllus ) on the other, in conditional and other sentences when a negative is expressed or suggested:—


    “sī quisquam, ille sapiēns fuit ” (Lael. 9) , if any man was (ever) a sage, he was.
    “dum praesidia ūlla fuērunt ” (Rosc. Am. 126) , while there were any armed forces.
        sī quid in tē peccāvī; (Att. 3.15.4), if I have done wrong towards you [in any particular case (see § 310)].

  • 312. Quīvīs or quīlibet (any one you will), quisquam , and the corresponding adjective ūllus, any at all, are general indefinites.

    Quīvīs and quīlibet are used chiefly in affirmative clauses, quisquam and ūllus in clauses where a universal negative is expressed or suggested:—

        “nōn cuivīs hominī contingit adīre Corinthum ” (Hor. Ep. 1.17.36) , it is not every man's luck to go to Corinth. [ nōn cuiquam would mean not any man's.]
        “ quemlibet modo aliquem ” (Acad. 2.132) , anybody you will, provided it be somebody.
        “sī quisquam est timidus, is ego sum ” (Fam. 6.14.1) , if any man is timorous, I am he.
            sī tempus est ūllum iūre hominis necandī; (Mil. 9), if there is any occasion whatever when homicide is justifiable.

  • Note.--The use of the indefinites is very various, and must be learned from the Lexicon and from practice. The choice among them may depend merely on the point of view of the speaker, so that they are often practically interchangeable. The differences are (with few exceptions) those of logic, not of syntax.

226
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά - Πανελλήνιες 2011
« στις: Ιούνιος 04, 2011, 12:02:40 μμ »
Ξαναβιαβάζοντας αρχήθεν την ενότητα και τις τοποθετήσεις των συναδέλφων παρατήρησα επίσης κάποια διχογνωμία, που οφείλεται και πάλι σε ελλιπή ενημέρωση... Αναφέρομαι στη χρήση της αντωνυμίας is, ea, id. Η αντωνυμία αυτή είναι ΔΕΙΚΤΙΚΗ, που χρησιμοποιείται ενίοτε ως ΟΡΙΣΤΙΚΗ (κατά κανόνα ως ο όρος αναφοράς των αναφορικών προτάσεων ή ως στενός προσδιορισμός των όρων αυτών) αλλά κατά κανόνα ως ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ. Όσον αφορά τη χρήση των αντωνυμιών στον πλάγιο λόγο υπάρχει κενό στις γραμματικές, κυρίως των ελληνικών, αλλά και των λατινικών σε πολύ μικρότερο βέβαια βαθμό. Πρέπει κανείς να διαβάσει με μεγάλη προσοχή τις παραγράφους όπου αναλύεται η χρήση της κάθε αντωνυμίας ξεχωριστά. Πέρα από τη διεθνή βιβλιογραφία, ο Κακριδής και ο Γιαγκόπουλος έχουν αναφορές (Ο Κακριδής είναι ΠΟΛΥ ΠΙΟ ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ από τον Γιαγκόπουλο, κατά τη γνώμη μου).

Στο δια ταύτα, η αντωνυμία eam δεν είναι απαραίτητο να αλλάξει από τον ευθύ στον πλάγιο (χωρίς να είναι και λανθασμένη η μετατόπισή της). Ο λόγος που χρησιμοποιείται εδώ η αντωνυμία αυτή είναι για να αποφευχθεί η επανάληψη μιας λέξης, της λέξης "Porcia". Θεωρητικά λοιπόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εφόσον ο ομιλητής (ο μεταφορέας των λόγων, αυτός που λέει ως δικό του μόνο το "dicit" και τίποτα άλλο) έχει αναφερθεί προηγουμένως στην Porcia. Πρόκειται δηλαδή για μηχανισμό συνοχής. Πάντως δεν είναι απαραίτητη η μετατόπιση της αντωνυμίας.

Οι κανόνες που δίνονται στο σχολικό (αλλά κι αλλού, όπως στον Κακριδή) για τη μετατροπή των αντωνυμιων και των επιρρημάτων αφορούν την περίπτωση που ο μεταφορέας του λόγου βρίσκεται απομακρυσμένος τοπικά και χρονικά από το σημείο αρχικής εκφώνησης και δεν είχε καμιά συμμετοχή στα αρχικά γεγονότα ή λόγια (ετεροδιηγητικός μεταφορέας δηλαδή).

[Με την ευκαιρία να επισημανθεί ότι στα ελληνικά είναι κανόνας η ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ των αρχικών επιρρημάτων, τοπικών ή χρονικών, και ΣΠΑΝΙΟΤΑΤΗ η μετατόπισή τους στον πλάγιο λόγο. Επίσης σπανιότατη είναι και η μετατόπιση των χρόνων της οριστικής, και αρκετά σπάνια η μετατόπιση της οριστικής παρατατικού και υπερσυντελίκου σε ευτιική ενεστώτα και παρακειμένου αντίστοιχα, ΥΠΟ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ πάντα.]

Και τέλος, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΛΑΓΙΟΣ ΛΟΓΟΣ στην αρχική φράση του βιβλίου προς μετατροπή. Ο λόγος είναι ευθύς... Ακούμε "τη φωνή" του συγγραφέα Βαλέριου Μάξιμου να αφηγείται τα δρώμενα ανάμεσα στον Βρούτο και την Πορκία. Δεν μεταφέρει λόγια κανενός. Η φράση "ήρθε για να τη μαλώσει" δεν είναι μεταφορά λόγων, αλλά αφήγηση δράσης (λεκτικής πράξης βέβαια, αλλά πράξης). Δεν υπονοείται ότι ο Βρούτος της είπε "ήρθα για να σε μαλώσω, επειδή έκλεψες την τέχνη του μανικιουρίστα". Η αιτιολογική πρόταση εξηγεί το σκεπτικό του Βρούτου, υπό το οποίο αποφάσισε να κινητοποιηθέι σε μία σκόπιμη ενέργεια, το "μάλωμα" της συζύγου. Η υποτακτική στην προταση το σκεπτικό αυτό παρουσιάζει ως υποκειμενικό. Δεν οφείλεται σε πλάγιο λόγο επουδενί.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Μιας και μιλάμε για αντωνυμίες, να επισημάνω μια ατασθαλία των περισσότερων συναδέλφων, και πλείστων όσων συγγραφέων "βοηθημάτων" επίσης:

Το neminem credideritis (μάθημα 25) δεν αναλύεται σε nolite credere quendam (ή aliquem, ή quem ή δεν θυμάμαι τι άλλο έχω δει...!) αλλά σε nolite credere quemquam (το επισημαίνει το ίδιο το σχολικό στο μάθημα 50! Φυσικά υπάρχει σε όλες τις γραμματικές το σχόλιο για τη χρήση της αντωνυμίας αυτής.)

227
Το  κείμενο είναι ιδιαίτερα δύσκολο και είχε πράγματα που ο μαθητής δεν μπορούσε να ξέρει.
Πχ το ὑπὸ κρείττονός τινος κατά τη γνώμη μου δεν μπορεί να σημαίνει αυτό που λέει η ένωση φιλολόγων,ήτοι "από κάποιον ανώτερο", αλλά εννοεί μία ανώτερη δύναμη , αν αναλογιστούμε ότι αμέσως πιο πριν μιλούν για τη δύναμη του έρωτα που συζητώντας ένιωσαν ότι μυούνται σε αυτήν. Κάτι που ούτε ο φιλόλογος δεν μπορούσε να υποψιαστεί, παρά μόνο αν γνώριζε το κείμενο. Έτσι εξηγείται και το αρχικό οὖν που κάνει τη σύνδεση με το προηγούμενο κείμενο.
Στην αρχή υπάρχει ένα μεν-δε όπου το δ' δεν μπορεί να αποδοθεί ως όμως. Από τη μία έχουμε τη σιωπή και από την άλλη το θόρυβο που προκαλεί το χτύπημα της πόρτας, επομένως σκέφτομαι ως καταλληλότερη απόδοση του δ' το "ξάφνου" ή κάπως έτσι, και όχι απλώς με ένα "και" όπως έβαλε η ένωση.
Το κατάγεσθαι είναι με την έννοια "να βρει κατάλυμα" πράγμα που μας απομακρύνει από το "να τον οδηγήσουν μέσα".

Στο "τὸν παῖδα δὲ ἔφη πάνυ πιέζεσθαι διά τε τὸ φέρειν μηδὲν καὶ διὰ τὸ ἀνάριστον εἶναι"πρέπει να υπάρχει το χιούμορ, το σκώμμα του ανδρός στο οποίο γίνεται αναφορά στο τέλος, πράγμα που δεν αποδίδεται στη νεοελληνική ούτε και με τη λέξη που δόθηκε ανάριστος ως νηστικός. Μάλλον η απόδοση θα μπορούσε να είναι "και είπε πως αυτός που τον συνόδευε ήταν πολύ καταπονημένος επειδή δεν κουβαλούσε τίποτα παρά την πείνα του"(τὸν παῖδα δὲ ἔφη πάνυ πιέζεσθαι διά τε τὸ φέρειν μηδὲν καὶ διὰ τὸ ἀνάριστον εἶναι).
 
Εκτιμώ πως η επιλογή ήταν άστοχη επειδή η δυσκολία του κειμένου είχε να κάνει κυρίως με την αποπλαισίωση του από τα υπόλοιπα συμφραζόμενα. Ένα δύσκολο κείμενο αλλά που να διατηρεί τη νοηματική του αυτονομία θα ήταν ό,τι πρέπει.

Είσαι Α-Τ-Ο-Μ-Ο! ΕΓΡΑΨΕΣ.-

Για το "σκώμμα" (μέρος του σκώμματος είναι, η συνέχεια του "συνεσκευασμένος τε παρεῖναι ἔφη πάντα
τὰ ἐπιτήδεια ὥστε δειπνεῖν τἀλλότρια") θα έλεγα ότι πρόκειται για χρήση του ρήματος "πιέζω" "από κοινού", τόσο με την κυριολεκτική όσο και τη μεταφορική του σημασία, με τους εμπρόθετους της αιτίας.
"ο βοηθός μου πιέζεται επειδή δεν κουβαλά τίποτα και ζορίζεται επειδή είναι νηστικός από το πρωί (ή το μεσημεράκι) = ο βοηθός μου είναι έτοιμος όσο δεν πάει άλλο και περιμένει πώς και πώς να μπει το γρηγορότερο και να φάει τσάμπα από το γεύμα των συμποσιαστών.

Ότι τα "σκώμματα" του Φιλίππου δεν ήταν και τόσο αστεία γίνεται φανερό στη συνέχεια του Συμποσίου, όταν ο καημένος ξεσπά σε παράπονο που φτάνει στο λυγμό για την κατάντια του ως γελωτοποιού.

τ

228
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά - Πανελλήνιες 2011
« στις: Ιούνιος 02, 2011, 05:25:01 μμ »
  Τι να λέμε τώρα. Και μόνο που το λέει ο Παπαγγελής φτάνει. Ήταν καθηγητής μου στο Α.Π.Θ. Ο άνθρωπος είναι απίστευτος!  Διάβασα και το mail της ΠΕΦ. Συμφωνώ ότι πολλά παιδιά-βασισμένα στην ακολουθία των χρόνων-έβαλαν "praeripuerit". Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι η προχειρότητα με την οποία η κεντρική επιτροπή έβγαλε τα θέματα.

Κι εγώ σαν βαθμολογητής σωστό θα το έπαιρνα το praeripuerit, ξέροντας ότι οι μισοί (ίσως αισιόδοξη εκτίμηση) έτσι το διδάσκουν, ενώ άλλοι δεν προλαβαίνουν να το διδάξουν κιόλας ή απλά δεν το διδάσκουν.

Και ακόμη περισσότερο δεν μπορώ να καταλάβω την επιμονή συναδέλφων βαθμολογητών να θεωρούν σωστό το "praeripuerit" και να σε κοιτάνε σαν εξωγήινο, όταν αναφέρεσαι σε θέματα που ξεπερνούν τα σχολικά εγχειρίδια "τύπου Τζάρτζανου", όπως αναφέρει και ο μέγιστος Παπαγγελής.

Γιατί είμαστε ο κλάδος ΠΕ 02, που κάνει πλούσιους κάθε χρόνο όλο και περισσότερο τους εκδοτικούς οίκους "σχολικών βοηθημάτων". Γιατί είμαστε ένα τσούρμο άσχετων -ή άλλοτε, μακράν χειρότερο- ψευτοπολύξερων "επιστημόνων", αποφοίτων ενός τσούρμου σχολών, όπου διδάσκει -κατά κανόνα- ένα τσούρμο "πανεπιστημιακών" τοποθετημένων με κριτήρια εξωεπιστημονικά. Θες κι άλλα...; Υπάρχουν κι άλλα...  8) Για παράδειγμα, αρκεί να δει κανείς τις εξετάσεις του ΑΣΕΠ... Είναι κομμένες και ραμμένες στα μέτρα των αποφοίτων τμημάτων Ιστορίας-Αρχαιολογίας-Εθνολογίας κλπ. καθώς και Φ.Π.Ψ. κλπ...

229
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά - Πανελλήνιες 2011
« στις: Ιούνιος 02, 2011, 05:11:43 μμ »
Το έλαβα το μέιλ του κου Σακελλαρίου και εγώ.  Αυτά στο τέλος τα αλληγορικά τι θέλουν να ειπούν...; Ότι αυτοί που έβαλαν τα θέματα ήταν παιδαγωγικά και διδακτικά... γάιδαροι...; Γιατί εγώ αυτό κατάλαβα...

Τι να λέμε τώρα...! Το ερώτημα παραμένει:

ΠΟΥ ΛΕΙ ΣΕ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΤΙ Η ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΥΠΕΡΣΥΝΤΕΛΙΚΟΥ ΓΙΝΕΤΑΙ ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΟΝ ΠΛΑΓΙΟ ΛΟΓΟ; (Όσον αφορά τα έγκυρα συντακτικά η απάντηση έχει δοθεί)

Αν μου το δείξει καποιος αυτό, με έπεισε για δυο πράγματα:
1) ότι το θέμα ΔΕΝ ΗΤΑΝ  ΕΚΤΟΣ ΥΛΗΣ. (Εννοώ απο καθάρα τυπική άποψη πάντα, γιατί ο Τζάρτζανος λέει για το απαρέμφατο παρακειμένου έμμεσα, και το σχολικό στο μάθημα 48 τονίζει ότι το απαρέμφατο αυτό δηλώνει το προτερόχρονο)
2) ότι έχει δίκιο η επιτροπή για τη μετατροπή.

Αλλά σε καμιά περίπτωση δεν μπορεί να μας εξηγήσει γιατί στο καλό επιμένουν οι άνθρωποι αυτοί ότι το praeripuisset ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ!!!

Και πιο γενικές απορίες: πού λέει τι γίνεται η υποτακτική στον πλάγιο λόγο; Πού λέει τι γίνεται η εκάστοτε οριστική στον πλάγιο λόγο (πέραν αυτής του ενεστώτα, μέλλοντα και παρακειμένου); Πουθενά δεν το λέει... Σε κανένα σχολικό εγχειρίδιο... Επομένως, τι πρέπει να κάνει ο υπεύθυνος διδάσκων...; ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ μερικά από τα έργα (και τουλάχιστον αυτά) που του υποδεικνύουν οι συγγραφείς του σχολικού εγχειριδίου.-  Αλλιώς δεν μπορεί να διδάξει πλήρως τον πλάγιο λόγο, παρά μόνο με διαισθητικές, δικές του ερμηνείες.-

Το μόνο σίγουρο είναι πως αυτοί που έβαλαν τα θέματα ήταν τόσο σχετικοί με τη χρονική ακολουθία στα λατινικά (για να μην πω τίποτε βαρύτερο...), όσο είμαι εγώ με τα μαθηματικά ολοκληρώματα και την τοπολογία...  :o Αυτό το λέω έχοντας πλήρη επίγνωση, διότι αν ήθελαν απλά να εξετάσουν την χρονική ακολουθία, γνωρίζοντας τη σε βάθος, θα ζητούσαν κάτι ΤΥΠΙΚΟ, σαν τις ασκήσεις του βιβλίου, (π.χ. "να μετατραπεί η υποτακτική της πρότασης ώστε να δηλωθεί το προτερόχρονο στο παρόν" κλπ. κλπ.) και μάλιστα όχι από αυτό το παράδειγμα, όπου η πρόταση αιτιολογεί το γερουνδιακό και όχι κάποιο ρήμα, πέραν του ότι το venit, γραμμένο δίχως σημείο μακρότητας, μπορεί να είναι είτε ενεστώτας είτε παρακείμενος.

230
Κοιταξτε εδω(τις δυο τελευταιες σελιδες) http://host.keystone.gr/kapp/7/0523/a_lat/mthdk-frntstra_lat.pdf
και εδω http://www.agelioforos.gr/default.asp?pid=7&ct=10&artid=94771

Μπράβο στον κύριο Παπαγγελή! Μπράβο! Μπράβο και πάλι μπράβο! Αλλά πού είναι οι άλλοι πανεπιστημιακοί;

Βέβαια ο κύριος Σακελαρίου συνεχίζει, εμμέσως, να υποστηρίζει την απάντηση της Επιτροπής, απλά υπέραμύνεται... ΚΑΙ της ορθης απάντησης, συνεχίζοντας να παραδέχεται ως ορθή τη λανθασμένη. Μάλιλστα τα παρακάτω αναφερόμενα από τον ίδιο (υπογραμμίζω τα ενδιαφέροντα σημεία) δεν ισχύουν καν στο ελάχιστο:

Παράθεση από: Σακελαρίου
"Παραδείγματα και από το σχολικό βιβλίο των Λατινικών αλλά και από τη Γραμματική δείχνουν ότι μετά από αρκτικό χρόνο οι εξαρτημένες δευτερεύουσες προτάσεις μπαίνουν και αυτές σε υποτακτική αρκτικού χρόνου. Στην περίπτωση αυτή το ρήμα θα έπρεπε να γίνει παρακείμενος. Ομως υπάρχουν αρκετά παραδείγματα περιπτώσεων που αυτός ο κανόνας δεν τηρείται. Τα περισσότερα παιδιά πρέπει να απάντησαν σύμφωνα με το σχολικό εγχειρίδιο, ωστόσο όποιος απάντησε διαφορετικά δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι απάντησε λάθος».

 Πρώτον, διότι εξαρτημένη πρόταση στον πλάγιο λόγο ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΕΙ πουθενά στο σχολικό εγχειρίδιο με εξάρτηση από αρκτικό χρόνο και με εκφορά υποτακτική αρκτικού χρόνου (που προέκυψε από ιστορικό του ευθέος)! Να τονίσω ΞΑΝΑ ότι δεν μας ενδιαφέρουν οι εξαρτημένες προτάσεις του ευθέος λόγου... Συνεχίζεται το ίδιο βιολί... Ας βρει κάποιος μια τετοια πρόταση στο βιβλίο και να μας την παραθέσει... Όσο για τα παραδείγματα από τη γραμματική, δεν τα βλέπω πουθενά, ΚΑΙ ΠΑΛΙ...!

Δεύτερον, ΠΟΥΘΕΝΑ, ΣΕ ΚΑΝΕΝΑ εγχειρίδιο Λατινικής Γραμματικής, έγκριτης προέλευσης φυσικά, δεν αναφέρεται ότι μετατοπίζεται ο παρατατικός ή ο υπερσυντέλικος από το παρελθόν στο παρόν, επειδή η εξάρτηση είναι αρκτικού χρόνου! Άλλο οι εξαιρέσεις φυσικά. Αλλά με τις εξαιρέσεις πάει η επιτροπή να τεκμηριώσει τη θέση της, παρουσιάζοντάς την σαν κανόνα; "Αυτός ο κανόνας", όπως τον παρουσιάζει ο κύριος Σακελαρίου, δεν υπάρχει, παρά μόνο... ως εξαίρεση! Οι περιπτώσεις υποτακτικής παρακειμένου ή ενεστώτα από απαρέμφατο παρακειμένου, είναι κανονικά υποτακτικές που και στον ευθύ λόγο ήταν οι ίδιες, διότι ο παρακείμενος αυτός ήταν αρκτικός κι όχι ιστορικός. Αυτός είναι ο κανόνας.-

Η προσπάθεια "μπαλώματος" είναι εμφανής... Τα τρία θετικά που μπορω να εντοπίσω είναι:

1. (Και σημαντικότερο) Τελικά κάποιοι μαθητές δεν θα στερηθούν (ίσως) το μόριο της ορθής τους απάντησης (κι ας χαριστεί σε όσους απάντησαν λανθασμένα...  :-\)

2. Κάποιοι θα ενεργοποιηθούν και θα ερευνήσουν περισσότερο όσα διδάσκουν ως "αυτονόητα" ή "σε γενικές γραμμές"... σωστά.

3. Η εκάστοτε επιτροπή -μακάρι δηλαδή...- θα ερευνά καλύτερα τη φύση, την εκφώνηση και την απάντηση των θεμάτων που αποστέλλει για εξεταση των μαθητών. Ίσως και να ερευνάται καλύτερα ΠΟΙΟΣ πρέπει να είναι στην επιτροπή και ποιος όχι!

Υ.Γ.: Στην επιτροπή υπήρχε και (π)ανεπιστημιακό μέλος; Πώς μπορούμε να μάθουμε τα ονόματά τους...; Είναι μήπως γνωστά ήδη;

Υ.Γ.2: Κάποιος από τους συγγραφείς (Πασχάλης-Σαββαντίδης) δεν έχει κάτι να πει...;

Υ.Γ.3: (Με αφορμή τα λεγόμενα του κ. Παπαγγελή και το παράδειγμα "haec cum vidisset, Caesar constituit progredi"...) Οι προτάσεις με τον ιστορικό cum ΔΕΝ ΕΚΦΕΡΟΝΤΑΙ ΠΟΤΕ με άλλο χρόνο από τον παρατατικό και τον υπερσυντέλικο.- Αυτό συμβαίνει διότι: α) Ο cum  λέγεται... ΙΣΟΡΙΚΟΣ!!! ΕΠΕΙΔΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΤΙΣ ΔΙΗΓΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΟΣ ΜΕ ΕΞΑΡΤΗΣΗ ΜΟΝΟ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΧΡΟΝΟΥ. β) Η υποτακτική -urus essem αποκλείεται από τη σημασιολογική απόχρωση του συνδέσμου αυτού (δημιουργεί σχέση αιτίου-αιτιατού, όπως λέει και το σχολικό).  Και φυσικά στη σχέση αυτή ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ να δηλώνεται ΥΣΤΕΡΟΧΡΟΝΑ το αίτιο από το αποτέλεσμα...! Αυτά γιατί σε πολλά "βοηθήματα" ζητείται να δηλωθούν οι άλλες δύο (!) βαθμίδες, ή να αλλάξει ο χρόνος της εξάρτησης της πρότασης και να γίνουν αλλαγές (Μα καλά, χάθηκαν οι πλάγιες ερωτήσεις για να ζητηθεί αυτό...; Τυχαία οι συγγραφείς του βιβλίου χρησιμοποίησαν αυτές στα παραδείγματά τους...; ), ή άλλοτε τοποθετείται εξάρτηση αρκτικού χρόνου στον πλάγιο λόγο, για να (και καλά...) αλλάξει ο μαθητής σε υποτακτική αρκτικού χρόνου την έγκλιση εκφοράς...  ΤΙΠΟΤΑ από τα παραπάνω δεν ισχύει στην πραγματικότητα, δυστυχώς...

231
Και για να μη νομίζετε ότι λέω μπαρουφες για την ΕΝΩΣΗ φιλολογων οριστε τι μου απάντησε σήμερα σε σχετικό e-mail που τους έστειλα:                                                                                                                                                                Αγαπητοι συνάδελφοι,                                                                                                                                                      επειδή βρίσκομαι εκτός Αθηνων και δεν έχω μαζί μου τα βοηθηματα θα απαντήσω στο ερώτημα σας στις 31/5 που θα επιστρέψω. Προκαταβολικα πάντως σας λέω ότι συμφωνω με την άποψη να μετρήσει ως ορθή και η απάντηση praeripuisset για λόγους και ουσιαστικους/επιστημονικούς και παιδαγωγικους.                                                                Αντώνιος Η. Σακελλαρίου.                                                                                                                                              Βλέπετε λοιπόν ότι η ΕΝΩΣΗ ουσιαστικά συμφωνεί μαζί μας αλλά οι ανώτεροι δεν ήθελαν να πανε κόντρα στο υπουργειο, γι'αυτο και δημοσίευσαν τη λανθασμένη απάντηση; Βεβαια, μέχρι τις 31/5 είναι λίγο αργά αλλά ας δούμε τι θα γίνει...

Κάτι θα είναι κι αυτό, έστω εκ των υστέρων... Τουλάχιστον να βγει και κάτι από τον όλο "ντορο". Κάποιοι θα φωτιστούν, κάποιοι άλλοι θα ενεργοποιηθούν για να ελέγξουν το επίπεδο της γνωστικής τους κατάρτισης. Μέχρι πρότινος όλοι έλεγαν "Έλα μωρέ, εύκολα τα λατινικά", "μετρημένα κουκιά οι απαντήσεις, μετρημένα κουκιά η αξιολόγηση". Τη στιγμή που τα "βοηθητικά" κάθε είδους βρίθουν από ανακρίβειες, αντιφάσεις, παρερμηνείες, λάθη. Από τη στιγμή που επενδύσαμε, ως κοινότητα, στην εύκολη λύση του βοηθητικού του "πάσα ενός", αναμενόμενο που συνέβη. Θα ξανασυμβεί, αλλά σε κάτι πιο ουσιαστικό. Ας πούμε, στην απεικόνιση της χωροθεσίας του σπηλαίου στην αλληγορία του Πλάτωνα... Εκεί θα γίνει "η μάχη των μαχών"...

Τεσπα, ξέφυγα... Είναι και αργά. Καλά που νίκησε ο ΠΑΟ (ΑΕΚ είμαι εγώ βέβαια).

Δεν είμαι θιασώτης θεωριών συνωμοσίας (conspiracy theory zealot) αλλά αυτό με τις 31/5 κάπως μου βρομά, όπως και το "είμαι εκτός Αθηνών". Δηλαδή ποιος απάντησε εκ μέρους της Παν. Ένωσης Φιλολόγων; Η  ένωση έχει απαντήσει ήδη... Και ο κύριος πάλι εχει πρόσβαση στο διαδίκτυο, αφού απαντά σε μέιλ. Μπορεί να βρει τουλάχιστον 3 λατινικές γραμματικές online σε μορφή pdf. Υπάρχουν και τηλέφωνα... Ας πάρει να του υπαγορεύσουν μερικά χωρία... Λύση υπάρχει.

Και το άλλο; Καλά, ως Ένωση Φιλολόγων, πώς απάντησαν "praeripuerit" χωρίς να το ψάξουν (που αν δεν γνωρίζουν την απάντηση, σαν πως φαίνεται, γιατί να τη δίνουν, ή γιατί να έχει κύρος η δική τους απάντηση;) Επειδή το είπαν οι "σοφολογιώτατοι" (τρίζουν τα κοκκαλάκια του Σολωμού...) του Υπουργείου; Υπάρχει και σ' αυτούς μερίδιο ευθύνης κατ' εμέ... Αυτή τη στιγμή στα στόματα πολλών πιπιλιέται η καραμελωμένη σοφιστεία "το είπε η Επιτροπή και η Π.Ε.Φ." Οι υπέρτατες αυθεντίες όλων των εποχών...

232
και όμως...φίλτατε Σωτήρη και φίλτατοι συνάδελφοι....αυτό το μοριάκι έχει ανάψει μεγάλες φωτιές τελικά.

Η συντονίστρια στο δικό μας βαθμολογικό ΕΠΕΜΕΙΝΕ σήμερα ΟΛΑ τα γραπτά να διορθωθούν με μόνη σωστή λύση το praeripuerit. Είπε δε ότι αυτό γίνεται σε συνεννόηση και με άλλα βαθμολογικά και ότι δεν επιτρέπεται να ακολουθηθούν άλλες πρακτικές (τύπου και τα δύο σωστά κλπ)...

Τελικά αυτή η Βιολογία Γενικής Παιδείας όντως δεν είναι και τόσο κακή ιδέα....πραγματικά είναι ΠΟΛΥ ευκολότερο να τη διδάξεις από τα Λατινικά....αρχίζω κι εγώ να τη γλυκοκοιτάζω... :o :P

Αν μπορούσα θα της έκανα ΜΗΝΥΣΗ! >:( Για μπούφλες βασικά είναι όλοι τους...

Τι σημαίναι "δεν επιτρέπονται άλλες πρακτικές"; Θα κάνει "ντα" όποιον διορθώσει κατά συνείδηση; Σιγά... Χαρίζει ένα μόριο από αλλού στο φινάλε... Το θέμα να θέλει ο διορθωτής, όλα τα υπολοιπα είναι "άλλα λόγια ν' αγαπιόμαστε".

Πσσσςςς... Άσε τη Βιολογία Γενικής κάτω... Την έχω καβατζώσει πρώτος...  8)

233
τιποτα δεν θα γινει. "Επιστημονικη αληθεια" μας ειπαν, πώς ειναι δυνατον να τη παρουν πισω?.Δε γινονται αυτα!
Οπως και στον διαγωνισμο εκπ/κων του ΑΣΕΠ με τις 2 λαθος απαντησεις στην Ιστορια. Εγινε κατι? Ειχε αποτελεσμα η διαμαρτυρια της ΠΕΦ?

ΟΚ, ας αφησουμε τα παιδια να ηρεμησουν,....

Κύριε συντονιστά... κύριε συντονιστά...
Το θέμα δεν είναι το ένα μοριάκι της απάντησης, που στο φινάλε οι περισσότεροι θα το πάρουν, χαριστικά, απ' όποια οπιτική κι αν το δει κανείς. Το θέμα είναι ότι επιβάλλεται "επιστημονική αλήθεια"... ψευδεστάτη με το χείριστο τρόπο.

Φιλικά,
Σωτήρης

234
Φιλτάτη AntreaEirini, απολογούμαι για την αλλαγή φύλου που σου έκανα...  :-[

Ως προς τους άλλους χαρακτηρισμούς, αν εσύ θεωρείς ότι ανήκεις σε αυτές τις κατηγορίες που περιέγραψες το έκανες μόνη σου. Εγώ δεν αναφέρθηκα σε σένα προσωπικά. Δεν σε ξέρω.

Αλλά δεν μπορώ και πάλι να αφήσω ασχολίαστο το ποστ σου (Δεν υπάρχει περίπτωση, θα θεωρηθώ -κι από άλλους- εμπαθής απέναντί σου...  Δεν τη γλιτώνω ;D Αλλά παρακαλώ να ληφθεί σοβαρά υπόψιν ότι τώρα σχολιάζω... ΠΛΑΓΙΟ ΛΟΓΟ  8), δηλαδή λόγια άλλων που μας μεταφέρεις)

Μάλιστα αστειεύτηκε κιόλας λέγοντας ότι δεν μπορεί να τεθεί θέμα επειδή στο πανεπιστήμιο οι καθηγητές είχαν τονίσει την τάδε και τη δείνα υποσημείωση...

Aστεία λένε έτσι...;  :D
Πρώτον:
Ποια υποσημείωση; Διδάσκονται στο πανεπιστημιο τα λατινικά με εγχειρίδιο τον... Τζάρτζανο;  :o Σε ποιο Πανεπιστήμιο...; Τι σχολή έχουν τελειώσει αυτοί που το είπαν αυτό; Μάλλον δεν διδάχθηκαν ΚΑΘΟΛΟΥ λατινικά στο πανεπιστήμιο...

Δεύτερον:
Ποιο πανεπιστήμιο, ποιοι καθηγητές...; Είναι στο σχολικό βιβλίο και στον Τζάρτζανο είπαμε... Είναι σε όλα τα έργα βιβλιογραφίας που παρατίθενται στο βιβλίο του καθηγητή για τη διδασκαλία των Λατινικών στο Λύκειο. Ποιός την έβαλε εκεί αυτή τη βιβλιογραφία...; ΕΓΩ...; ΕΣΥ...; Να τον/την βρούμε και να τον/την κράξουμε ρε παιδιά...

Επιτέλους, τέλος σε αυτό το παραμύθι.-

Και ότι το ζητούμενο είναι να δούμε αν τα παιδιά μπορούν να εφαρμόσουν τη θεωρία "σε γενικές γραμμές"

Πάλι αστειεύονται, αλλά οι αστεισμοί τους καταντουν εκνευριστικοί για τη μέση λογική...

Πρώτον:
Οι "γενικές γραμμές" είναι το ΣΩΣΤΟ. Η ακρίβεια, η αντικειμενικότητα, η γνώση είναι το ΛΑΘΟΣ!

Δεύτερον:
Και οι "γενικές γραμμές" ποιες είναι ακριβώς; Πώς καθορίζονται τα όριά τους....; Δηλαδή αν έβαλε κάποιος μαθητής απαρέμφατο ενεστώτα στην απάντηση, σε "γενικές γραμμές" είναι σωστός, αρα δεν του αφαιρείται μόριο...; Δηλαδή αν κάποιος έκλινε "σε γενικές γραμμες" σωστά ένα γραμματικό τύπο (π.χ της 3ης σε -ιο) το παίρνει το μόριο ε...; Αν βάλει γενική πληθυντικού "σε γενικές γραμμές" -um σε ένα επίθετο της γ΄ κλίσης το παίρνει το μόριο...Τι άλλο θα μας πούν...; :o

Τρίτον:
Επειδή η γνώση τους είναι σε "γενικές γραμμές", πάνε τώρα να την νομιμοποιήσουν ηθικά, διδακτικά, στήνοντας ένα "δεδικασμένο" πολύ αξιοπρόσεχτο για τα χρονικά των πανελληνίων. Και πάνω σε ΑΔΙΑΜΦΙΣΒΗΤΗΤΗΣ απάντησης θέματα. Κανείς, πουθενά, δεν μπορεί να παραθέσει έγκυρη βιβλιογραφική παραπομπή ότι σε "γενικές γραμμές", έστω, η υποτακτική υπερσυντελίκου στον πλάγιο λόγο γίνεται παρακείμενος και είναι κανόνας.- Δε λεέι τίποτα ότι δεν το έχουν κάνει ήδη...;?!
Μάλλον έκαναν "πατάτα" μέσα στην άγνοιά τους...

Τελειώνοντας, σκάω και τη χειροβομβίδα:  :P
Αυτά, όπως έχω ήδη αναφέρει στο πρώτο πρώτο μου ποστ στην παρέα μας, αποδεικνύουν την κατάντια του κλάδου μας ΠΕ 02. Συνανήκουμε σε ένα κλαμπάκι και συνδιδάσκουμε εκ περιτροπής όλα τα "ανθρωπιστικά" σχεδόν μαθήματα, ανεξαρτήτως ειδικότητας, ανεξαρτήτως κριτηρίων αντικειμενικής αξιολόγησης... "Φιλόλογοι" είμαστε όλοι... Μπορούμε να διδάσκουμε Αρχαία, Λατινικά, Ιστορία, Λογοτεχνία όποιας περιόδου, Γλώσσα, Φιλοσοφία, Ψυχολογία, Θεατρολογία. Η "Παπαρολογία" μας "απολέλοιπε"...
Μα ποιος απέκτησε επιστημονική κατάρτιση σε 3 από αυτά, και πολλά λέω, στο πανεπιστήμιο...; Να δω πότε θα μπει τάξη στο χάος αυτό... Πόσοι μαθηματικοί διδάσκουν Φυσική κατεύθυνσης στη Γ  Λυκείου...; Ωέεω...; Εγώ νομίζω ότι από φέτος θα ασχοληθώ με τη Βιολογία Γενικής... Σιγά... Πιο δύσκολα είναι τα Λατινικά, γιατί να μην τα καταφέρω...;  :P

Τεσπα, αφήνω τους διορισμένους στην άκρη, ζουν σε αυτό το μπάχαλο, είναι αναγκασμένοι να πορευτούν έτσι. Τι γίνεται με τους "Φροντιστές", τους καταξιωμένους "Λατινιστές", τους συγγραφείς "βοηθημάτων" της κακιάς ώρας...; Γιατί δεν βγαίνουν να υποστηρίξουν την "ορθότητα" (... καγχάζω... συγνώμη) της απάντησης με υποτακτική παρακειμένου;

Το καλό είναι ότι και οι δύο έχουν αποφασίσει να μη διορθώσουν την υποτακτική υπερσυντέλικου, και θεωρώ ότι ακριβώς επειδή οι αντιδράσεις πληθαίνουν το ίδιο θα κάνουν και άλλοι βαθμολογητές.

Kάνουν αυτονόητα το σωστό... Του χρόνου θα το διδάξουν με αυτό τον τρόπο, ή μήπως θα παραμείνουν στις "γενικές γραμμές" επιλεκτικά, σε ό,τι αγνοούν ή νομίζουν ότι ξέρουν ή βαριούνται να ψάξουν...;

Τελευταίο edit: Ξέχασα την υπογραφή

Φιλικά,
Σωτήρης

235
Αγαπητέ Σωτήρη, το ξέρω πως η αναλογία που έκανα ήταν ατυχής... Το είπα άλλωστε... Άλλο ήθελα να πω με αυτό... Βέβαια, διαφωνώ μαζί σου ως προς το ότι είναι απαράδεκτο να γίνονται, ενίοτε, αναλογικές αναφορές στην αρχαία ελληνική. Κάποιες δομές παρουσιάζουν ομοιότητες, αφού ανήκουν στην ίδια οικογένεια γλωσσών. Νομίζω πως δεν είναι κακό να κάνουν τα παιδιά συνδέσεις. Τα διευκολύνει νομίζω στην κατανόηση και αφομοίωση κάποιων θεμάτων. Δεν εννοώ παντού και πάντα. Νομίζω είμαι σαφής...

Σαφέστατη ήσουν "Νεφέλη", κι εγώ όμως είπα...:

Κατά τη γνώμη μου δεν πρέπει να συγκρίνουμε λατινικά με ελληνικά. Ενίοτε, για διδακτικούς σκοπούς, η σύγκριση είναι αναπόφευκτη... Μεθοδολογικά και επιστημονικά απαράδεκτη, όπως έχει ήδη γλωσσολογικά εδώ και πολλές δεκαετίες διευκρινιστεί...

Οι παρατηρήσεις και ενστάσεις σου σχετικά με την ευκτική (του πλαγίου λόγου) είναι σεβαστές και θεμιτές, και εννοείται πως μπορούν να πέσουν στο τραπέζι ενός εποικοδομητικού διαλόγου. Αυτό, όμως, είναι "φιλολογική συζήτηση". Μπορεί ο κάθε φιλόλογος να διατυπώνει εύλογα την άποψή του --Θες για την ορολογία; Θες για τη λειτουργία; Οτιδήποτε τέλος πάντων--, το θέμα είναι τι θα πούμε στα παιδιά;

Πάντως σε καμιά περίπτωση τις αθλιότητες που κατά καιρόυς εντοπίζονται σε Θεματογραφίες (πολλές εκ των οποίων αμφιβόλου "ποιού"). Η γνώμη μου είναι η κατά το δυνατόν έμφαση στη διδασκαλία του σχολικού εγχειριδίου Συντακτικής θεωρίας (για το Γυμνάσιο άλλαξε ήδη, όπως θα ξέρεις, και σύντομα το ίδιο θα διδάσκεται και στο Λύκειο). Αλλά όταν ο διδάσκων χρειάζεται, ή επιθυμεί, να εντρυφήσει, να εξηγήσει, να προσθέσει, ε, τότε πρέπει να κοιτάξει ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΣΥΓΓΡΑΜΑΤΑ. Δεν πιστεύω ότι υπάρχουν και πολλοί κάτω των 45 που δεν ξέρουν τα βασικά αγγλικά. Άσε τα γερμανικά και τα γαλλικά και τα ιταλικα΄και τα ισπανικά. Δεν πειράζει... Αλλά αν ρωτήσεις 10 φιλολόγους μεταξύ 25-45, διορισμένους ή όχι, δεν έχει καμιά σημασία, οι 8 δεν ξέρουν τι εστί Smyth, Denniston, Buck, Allen. Δεν νοείται αυτό... Είναι εκ των ων ουκ ανευ να έχει τουλάχιστον ξεφυλλίσει για κάποια ζητήματα τα έργα αυτά. Η συντριπτική πλειοψηφία παίρνει 2,3,4,5... θεματογραφίες και όποιον πάρει ο χάρος...

Σχετικά με την πιο πρόσφατη απάντησή σου, σεβαστές οι παρατηρήσεις σου... Σ' ευχαριστώ και πάλι, γιατί με όλη αυτή τη συζήτηση, διορθωνόμαστε, βελτιωνόμαστε. Προσωπικά, δεν το παίζω "λατινιστής". Και αναλαμβάνω την ευθύνη για τα λάθη μου.

Υ.Γ. Στο κεφ. 27 έχω την εντύπωση ότι έχουν αλλάξει το ρήμα εξάρτησης (aiunt), αν δεν απατώμαι. Προφανώς, θα είναι μέσα στα πλαίσια της "εξομάλυνσης" των αποσπασμάτων...

Δεν έχω προσωπική διαφορά με κανένα, έχω πρόβλημα με την υπεροπτική, αντιεπιστημονική, αντιπαιδαγωγική, ανεύθυνη, αλαζονική (διαλέγω να σταματήσω)... στάση των "σοφών" του Υπουργείου και της Επιτροπής... Το λιγότερο που θα έπρεπε να κάνουν είναι να πουν ότι θα δεχθούν και τα δύο. Και να διευκρινησουν τι πρέπει στο εξής να διδάσκονται οι μαθητές. Διότι το να θεωρείς το μαθητή που "χονδρικά" ξέρει τη θεωρία ΣΩΣΤΟ, ενώ το μαθητή που αντικειμενικά ξέρει τη θεωρία επακριβώς ΛΑΘΟΣ, είναι απαράδεκτο αν μη τι άλλο βαθμολογικά.
Στου κουφού την πόρτα...  :( Τους αφιερώνω λίγο Πλάτωνα...

Plato Phil., Apologia Socratis, Stephanus page 29, section b, line 2

καίτοι πῶς οὐκ ἀμαθία ἐστὶν αὕτη ἡ ἐπονείδιστος, ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ οὐκ οἶδεν;

Τουλάχιστον έχω ακόμη την πεποίθηση ότι οι βαθμολογητές στην πλειοψηφία τους θα δεχτούν και τα δύο, έχοντας ενημερωθεί ίσως από τον "ντόρο" γύρω από το θέμα. Για τους βαθμολογητές που γνωρίζουν τη θεωρία είναι αδιαμφισβήτητο ότι τουλάχιστον θα πιάσουν σωστο το ... σωστό. Το θέμα που παραμένει και που είναι το βασικό για εξετάσεις Πανελλαδικού επιπέδου είναι πόσοι και ποιοι θα πιάσουν λάθος το... λάθος.

Το κύριο θέμα συνεχίζει να είναι ότι αφού αγνοούν οι κύριοι ή οι κυρίες αυτές τους κανόνες της ακολουθίας χρόνων στον πλάγιο λόγο, δεν έπρεπε να βάλουν το συγκεκριμένο θέμα να απαντηθεί από τους μαθητές. Το πρόβλημα δεν το έχουμε εμείς, το έχουν οι μαθητές. Εγώ ξέρω τι θα συνεχίσω να διδάσκω, δεν υπάρχει περίπτωση να διδάξω την επόμενη χρονιά ότι η χρονική ακολουθία του ανεξάρτητου λόγου είναι η ίδια με του πλάγιου λόγου.

Απάντηση στο Υ.Γ σου:
Όχι, στο 27 δεν έχουν αλλάξει αλλά ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ το αρχικό ρήμα εξάρτησης, όπως και στο 44, όπως και αλλού και για άλλα πράγματα... Εδώ ο λόγος (μάλλον) είναι για να μη συσσωρεύονται απαρέμφατα που θα δυσχεραίνουν την κατανόηση του λόγου. (Ή μήπως επειδή θεώρησαν ότι η αναλυτική διδασκαλία, άρα και η εξέταση, του πλαγίου λόγου και της ακολουθίας των χρόνων του δεν είναι επιθυμητή;? Ωέεω...;?)

Υ.Γ. Άσχετο με το παραπάνω χωρίο, που δεν έχει κάποιο πρόβλημα, πέρα από το ότι δεν αναφέρει (πρέπει να κοιτάξεις λεξικό...) παρά έμμεσα μονάχα ότι το videri είναι προσωπικό (αφού οι χρόνοι που δίνονται είναι στο α΄ πρόσωπο). Θα ήταν ωραίο να συγκεντρωθούν όλα τα προβληματκά χωρία του βιβλίου που οφείλονται σε παρεμβάσεις των συγγραφέων (είτε πρόκειται για προσθήκες, είτε για εκτοπίσεις, είτε για μετατροπές στο πρωτότυπο κείμενο). 

236
Κοιτάξτε και αυτό
http://www.alfavita.gr/artro.php?id=33773
και http://www.alfavita.gr/artro.php?id=33785

Μόλις τώρα το είδα... Και κάθομαι και σκίζομαι να γράφω...  ???
ΥΠΑΡΧΕΙ ΦΩΣ ΣΤΟ ΤΟΥΝΕΛ, ΥΠΑΡΧΕΙ ΦΩΣ ΣΤΟ ΤΟΥΝΕΛ!!!  :D

237
Το εξαρτημένο απαρέμφατο είναι σαν να μην έχει χρόνο και επηρεάζεται από το χρόνο του ρήματος από το οποίο εξαρτάται.
Δες λίγο τα παραδείγματα από τα κείμενα του βιβλίου, όπου προτάσεις που δηλώνουν το παρελθόν εξαρτώνται απο απρέμφατα αρκτικού χρόνου, τα οποία όμως απαρέμφατα εξαρτώνται από ιστορικό χρόνο :

27
Tum Pacuvius dixit sonora quidem esse et grandia quae scripsisset

Λοιπόν, θα ξαναανακατέψω την τράπουλα...

Κρατώ το παράδειγμα από το 27, μιας και το έχω ψάξει, για κάποιον άλλο λόγο, το συγκεκριμένο κειμενάκι. Αγνοείται απ' ότι φαίνεται ότι στο πρωτότυπο η φράση είναι:

A. Gellius. Noctes Atticae 1–20 (A. Gelli Noctes Atticae. Vols.
1–2, ed. K. Marshall, 1968).  (1254: 001)

book 13, chapter 2, section 3, line 1

Tum Pacuuium dixisse aiunt sonora quidem esse, quae
scripsisset, et grandia, sed uideri tamen ea sibi duriora
paulum et acerbiora.

Το aiunt είναι ΑΡΚΤΙΚΟΣ χρόνος, έτσι δεν είναι... ;;;;;  8)

MYTH BUSTED!

Το απαρέμφατο παρακειμένου είναι κατά κανονα ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ χρόνος.-

aiunt = παρόν => dixisse = παρελθόν.
Από κει και πέρα, όσα απαρέμφατα και να εξαρτήσεις, πάντα ΠΑΡΕΛΘΟΝ έχεις, όποιου χρόνου απρέμφατα και αν είναι. Τέλος. Έτσι:
dixisse = παρελθόν => esse, videri = παρελθόν, => scripsisset = ΠΑΡΕΛΘΟΝ

Τόσο απλά...

Αν αυτές οι προτάσεις εξαρτώνταν απευθείας από το απαρέμφατο θα έπρεπε να δηλώνουν το παρόν όχι το παρελθόν. Ο χρόνος του απαρεμφάτου όμως επηρεάζεται από το χρόνο του ρήματος της πρότασης στην οποία βρίσκονται

BUSTED, AGAIN!

Το ίδιο ισχύει και για τη μετατροπή, μόνο που έχει αρκτικό χρόνο εξάρτησης και πρέπει να δηλώσει το παρόν.

So busted, again...!

Άλλο πράγμα τα απαρέμφατα ενεστώτα και μέλλοντα, κι άλλο το απαρέμφατο παρακειμένου.-

Το ίδιο και στο 44:

M. Tullius Cicero. Laelius de Amicitia (M. Tulli Ciceronis Scripta
Quae Manserunt Omnia. Part 4, Vol. 3, ed. C. F. W. Mueller,
1890).  (0474: 052)

section 53, line 7

Quod Tarquinium dixisse
ferunt exulantem, tum se intellexisse, quos fidos ami-
cos habuisset, quos infidos, cum iam neutris gratiam
referre posset.

Εδώ μάλιστα βλέπουμε και την υποτακτική ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΥ, που έχει προκύψει από οριστική ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΥ, αφού αυτό περιγράφει ο κανόνας που ο/η ΑΝΙ ανέφερε προηγουμένως. Σωστά οι συγγραφείς του βιβλίου έχουν μετατρέψει από τον παραπάνω πλάγιο λόγο στον ευθύ μέσα στο σχολικό.

Ο cum αυτός είναι ο "cum relativum ή cum temporale" (που εξηγεί συχνά ένα δεικτικό tum της άλλης πρότασης) και εκφέρεται πάντα με οριστική
(στον ευθύ εννοείται λόγο).

Ακόμη αμφιβάλλουν κάποιοι...;;;!!!

Υ.Γ.
Φίλτατε AntreaEirini δεν εχω τίποτα προσωπικό μαζί σου, μη με (ξανα)παρεξηγήσεις! Απλά μου κάνουν για παράθεση τα posts σου. ;)

Φιλικά,
Σωτήρης

238
Πραγματικα, δεν περιμενα τιποτα λιγοτερο απο την επιτροπη...σιγα μην παραδεχοταν το λαθος της, τη στιγμη που ολοενα και περισσοτεροι φιλολογοι και πανεπιστημιακοι αντιδρουν. Βεβαια, ελπιζω οτι ο ευσυνειδητος και καταρτισμενος βαθμολογητης θα παρει σωστο και τον υπερσ. παρα την εντολη του υπουργειου, γιατι ειναι κριμα για εκεινα τα παιδια που αγωνιζονται να χανουν μορια απο εγωισμους και λαθη των μελων της επιτροπης...

Φτάσαμε στο σημείο να ελπίζουμε ότι θα ληφεί υπόψη το σωστό χαριστικά, ενώ θα έπρεπε το αντίθετο μάλλον να συμβαίνει...

Σελίδες: 1 ... 15161718

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32329
  • Τελευταία: kblala
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1162166
  • Σύνολο θεμάτων: 19242
  • Σε σύνδεση σήμερα: 803
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 6
Επισκέπτες: 747
Σύνολο: 753

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.089 δευτερόλεπτα. 30 ερωτήματα.