*

Αποστολέας Θέμα: Μετάφραση?  (Αναγνώστηκε 5735 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος androniki

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 109
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ06
    • Προφίλ
Μετάφραση?
« στις: Μαρτίου 20, 2010, 12:46:15 am »
Καλησπέρα συνάδερφοι,
ενδιαφέρομαι να συνεχίσω τις σπουδές μου με μεταπτυχιακό στην Αγγλική φιλολογία (στην Αγγλία). Το πτυχίο bachelor είναι στα ελληνικά όμως, μήπως γνωρίζετε πού μπορώ να το μεταφράσω? Όπως και μια συστατική επιστολή? Αν από εμπειρία ξέρετε πόσο καιρό θα πάρει, θα το εκτιμούσα. Ευχαριστώ.
“Never doubt that a small group of thoughtful committed citizens can change the world; indeed it is the only thing that ever has.”

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Μετάφραση?
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 02:41:11 »

Αποσυνδεδεμένος marvac

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1204
  • Εθισμός στο pde...
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #1 στις: Μαρτίου 20, 2010, 12:52:13 am »
Πρώτα πας Νομαχία για σφραγίδα Χάγης (Apostille)=επίσημη επικύρωση και στη συνέχεια μεταφραστική υπηρεσία Υπουργείου Εξωτερικών (Αρίωνος 10 Μοναστηράκι)
"Kι αν είναι κι έρθουνε χρόνια δίσεχτα,
πέσουν καιροί οργισμένοι,
κι όσα πουλιά μισέψουνε σκιασμένα, κι όσα δέντρα,
για τίποτ’ άλλο δε φελάν παρά για μετερίζια,
μη φοβηθείς το χαλασμό. Φωτιά ! τσεκούρι !τράβα !"
(Κωστής Παλαμάς)

Αποσυνδεδεμένος androniki

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 109
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ06
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #2 στις: Μαρτίου 20, 2010, 12:54:16 am »
Ευχαριστώ πολύ! Γνωρίζεις αν κρατάει καιρό η διαδικασία?
“Never doubt that a small group of thoughtful committed citizens can change the world; indeed it is the only thing that ever has.”

Αποσυνδεδεμένος ka8y

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 29
  • ΠΕ20
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #3 στις: Μαρτίου 20, 2010, 12:55:59 am »
Εγώ τα δικά μου τα πήγα απλά στο ΚΕΠ για ακριβές αντίγραφο και μετά στην μεταφραστική υπηρεσία Υπουργείου Εξωτερικών . Την συστατική συνήθως τα πανεπιστήμια την θέλουν σε σφραγισμένο φάκελο, οπότε καλύτερα να στην γράψουν στα αγγλικά. Η μεταφραστική υπηρεσία θέλει καμιά βδομάδα αλλά με εξτρα χρέωση γίνεται και πιο γρήγορα.

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Μετάφραση?
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 02:41:11 »

Αποσυνδεδεμένος ka8y

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 29
  • ΠΕ20
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #4 στις: Μαρτίου 20, 2010, 12:58:26 am »
Ρίξε μια ματιά και εδώ http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/el-GR/Services/Citizens/Interpret_Service/

Τα Ελληνικά έγγραφα δεν χρειάζονται APOSTILLE. Και εγώ που έχω Msc από το εξωτερικό, αντί να μπλέκω για να βάλω APOSTILLE έκανα ένα ακριβές αντίγραφο στην Πρεσβεία. Αυτό για όταν γυρίσεις με το καλό!
« Τελευταία τροποποίηση: Μαρτίου 20, 2010, 01:03:49 am από ka8y »

Αποσυνδεδεμένος androniki

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 109
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ06
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #5 στις: Μαρτίου 20, 2010, 01:09:32 am »
Σε ευχαριστώ Καθυ πολύ χρήσιμο το site! Για την συστατική επιστολή κι εγώ έτσι ήξερα αλλά στο εν λόγω πανεπιστημίο λέει ότι μπορώ να σαρώσω την επιστολή και την υποβάλλω ηλεκτρονικά.  ???
“Never doubt that a small group of thoughtful committed citizens can change the world; indeed it is the only thing that ever has.”

Αποσυνδεδεμένος evi06

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 2046
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #6 στις: Μαρτίου 20, 2010, 01:15:55 am »
ναι η σωστη διαδικασια ειναι αυτη που λεει η ka8y. την εχει κανει πολλες φορες τα τελευταια χρονια ο αδελφος μου με επισημα εγγραφα απο ελλαδα προς χωρα της ευρωπαικης ενωσης και το αντιστροφο.
καπου του ειπαν οτι το apostille καταργηθηκε αλλα καποιες υπηρεσιες δεν το "γνωριζουν" ακομα , δεν ξερω κατα ποσο αληθευει.

Αποσυνδεδεμένος emmaki

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3830
  • The best is yet to come......
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #7 στις: Μαρτίου 20, 2010, 08:24:26 pm »
Επίσης, μπορείς να κάνεις μεταφράσεις και σε δικηγόρο, που έχει επάρκεια γλώσσας, και στο βρετανικό συμβούλιο.
Εγώ τις δικές μου μεταφράσεις (και επικυρώσεις) τις κάνω πάντα σε δικηγόρο και δεν είχα ποτέ κανένα πρόβλημα ούτε στην Ελλάδα ούτε στην Αγγλία με τα μεταπτυχιακά μου και με το διδακτορικό...
Ειδικη Αγωγη: 18 χρονια!!!!!!

Πλεον αλλη πορεια για τα επομενα 20

Αποσυνδεδεμένος androniki

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 109
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ06
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #8 στις: Μαρτίου 20, 2010, 11:51:48 pm »
Σ'ευχαριστώ emmaki!
“Never doubt that a small group of thoughtful committed citizens can change the world; indeed it is the only thing that ever has.”

Αποσυνδεδεμένος ka8y

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 29
  • ΠΕ20
    • Προφίλ
Απ: Μετάφραση?
« Απάντηση #9 στις: Μαρτίου 21, 2010, 01:18:42 am »
emmaki έχεις δίκιο, αλλά γενικά το βρετανικό είναι πιο ακριβό στις μεταφράσεις απο το Υπ.Εξ.

 

Pde.gr, © 2005 - 2025

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32871
  • Τελευταία: Arleta30
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1182687
  • Σύνολο θεμάτων: 19473
  • Σε σύνδεση σήμερα: 656
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 2144
  • (Αυγούστου 21, 2024, 05:10:38 pm)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 0
Επισκέπτες: 548
Σύνολο: 548

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.047 δευτερόλεπτα. 31 ερωτήματα.