*

Αποστολέας Θέμα: Aρχαία ελληνικά στη  (Αναγνώστηκε 3320 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος nebula

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 312
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Ουφ...
    • Προφίλ
    • Φωτεινή Παντογνώστρα
Απ: Aρχαία ελληνικά στη
« Απάντηση #14 στις: Νοεμβρίου 23, 2010, 10:11:15 am »
Από ΛΚΝ:

μεταγραφή η [metaγrafí] O29 : 1. γραπτή απόδοση λέξης ή κειμένου με άλλο αλφάβητο ή σύστημα γραφής από εκείνο του πρωτοτύπου: H ~ των ξένων κύριων ονομάτων. Φωνητική ~ μιας λέξης, απόδοσή της στο διεθνές φωνητικό αλφάβητο, ώστε να διευκολύνεται η ορθή προφορά της. ~ μιας αρχαίας επιγραφής. || ~ μιας μουσικής σύνθεσης, ώστε να μπορεί να εκτελεστεί με όργανο διαφορετικό από εκείνο για το οποίο κανονικά προορίζεται.

μετάφραση η [metáfrasi] O33 : 1. μεταφορά προφορικού ή γραπτού λόγου σε άλλη γλώσσα: Πιστή ~ ή κατά λέξη ~. ANT ελεύθερη ~. Έμμετρη / λογοτεχνική ~. Eπίσημη ~. Διδασκαλία αρχαίων ελληνικών κειμένων από νεοελληνική ~. Aυτόματη ~, που γίνεται με ηλεκτρονικά μέσα. 2. κείμενο μεταφρασμένο: Mεταφράσεις της Bίβλου / των αρχαίων Eλλήνων συγγραφέων. [λόγ. < ελνστ. μετάφρα(σις) `παράφραση΄ -ση κατά τη σημ. του μεταφράζω]

:-) Εχω την εντύπωση, χωρίς βέβαια να 'χω διαβασω το Ασμα Ασμάτων του Σεφέρη, ότι μάλλον μετάφραση έκανε ουσιαστικά. Εκτός κι αν το μόνο που αλλαξε από το πρωτότυπο κείμενο είναι το πολυτονικό...

 

Pde.gr, © 2005 - 2025

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32871
  • Τελευταία: Arleta30
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1182682
  • Σύνολο θεμάτων: 19473
  • Σε σύνδεση σήμερα: 681
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 2144
  • (Αυγούστου 21, 2024, 05:10:38 pm)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 11
Επισκέπτες: 627
Σύνολο: 638

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.046 δευτερόλεπτα. 30 ερωτήματα.