Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση

Ανακοινώσεις και θέματα σχετικά με το PDE => Η Κοινότητα του PDE => Μήνυμα ξεκίνησε από: Nina P στις Ιουνίου 07, 2008, 02:44:03 am

Τίτλος: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 07, 2008, 02:44:03 am
Το παρακάτω το έλαβα με mail από μια φίλη. Θεώρησα ότι είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον για να το στείλω απλά στους φίλους μου...

Το ότι ο υπολογιστής μπορεί να "διαβάσει" τα ελληνικά και ότι πρώτοι οι Ιάπωνες θέλησαν να φτιάξουν  πρόγραμμα στα ελληνικά (αλλά οι άλλες εταιρείες το μπλοκάρισαν)  μου το είχε πει ο κ. Διονύσης Πολίτης καθηγητής πληροφορικής το 1992 όταν πήγα να μάθω χειρισμό...

Τα λόγια του επαληθεύονται


Προς το τέλος είναι που αποκτά ενδιαφέρον...

Hellenic Quest λέγεται ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής εκμάθησης της Ελληνικής που το CNN άρχισε να διανέμει παγκοσμίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για τους αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.
Η μέθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας. Το πρόγραμμα παράγεται από τη μεγάλη εταιρία Η/Υ Apple, o Πρόεδρος της οποίας Τζον Σκάλι είπε σχετικά: Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμα εκμάθησης της Ελληνικής, επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει ν' αναπτύξει τη δημιουργικότητά της, να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει γνώσεις περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος μπορούσε ως τώρα να ανακαλύψει.
Με άλλα λόγια, πρόκειται για μιαν εκδήλωση της τάσης για επιστροφή του παγκόσμιου πολιτισμού στο πνεύμα και τη γλώσσα των Ελλήνων.
Άλλη συναφής εκδήλωση: Οι Άγγλοι επιχειρηματίες προτρέπουν τα ανώτερα στελέχη να μάθουν Αρχαία Ελληνικά επειδή αυτά περιέχουν μια ξεχωριστή σημασία για τους τομείς οργανώσεως και διαχειρίσεως επιχειρήσεων.
Σε αυτό το συμπέρασμα ήδη οδηγήθηκαν μετά από διαπιστώσεις
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Pixie στις Ιουνίου 07, 2008, 03:59:09 pm
Νίνα, θα σε απογοητεύσω... αλλά πρόκειται για μύθο. Τέτοιο πρόγραμμα δεν υπάρχει. Αυτή η ιστορία ξεκίνησε πριν από χρόνια (προφανώς από κάποιους "ελληναράδες") και παρότι είχε επισημανθεί ότι είναι ανυπόστατη, κάθε τόσο "αναγεννιέται" και διαδίδεται με ανάλογα μέηλ. Πρόσφατα την πάτησε και ο Στυλιανίδης, κοτζάμ υπουργός...
Για περισσότερα δείτε εδώ
http://www.sarantakos.com/language/lernaio.html
http://www.sarantakos.com/language/hquest.html
http://histologion-gr.blogspot.com/2004/01/blog-post_23.html
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 07, 2008, 04:38:28 pm
Ioanna πραγματικά το 1992 μας το είχε πει ο κ. Πολίτης που την εποχή εκείνη ήταν και ψιλοκορυφή στην δουλειά του. Μετά το ξέχασα.
Ώσπου ξαναδιάβασα αυτό το mail που με έστειλαν. Πιο πολύ αναφέρομαι στο ότι οι υπολογιστές μπορούν και "διαβάζουν" τα ελληνικά, γιατί μπορούν να "μετατραπούν" πιο καλά σε αριθμούς ή κάτι τέτοιο, οι γνώστες ας με διορθώσουν.
Θα ξέρεις βέβαια, πως όταν γινόταν η ψηφοφορία για το ποια γλώσσα θα είναι "διεθνής" χάσαμε για έναν ψήφο από την Αγγλική, την τελευταία στιγμή. Θα ξέρεις επίσης φαντάζομαι πως οι Γερμανοί γνωρίζουν την αρχαία Ελληνική γλώσσα και διαβάζουν σε πρωτότυπα τα κείμενά της Αρχαίας και τους τραγικούς μας κλπ. Τους φαινόταν περίεργο που στην Ελλάδα δεν ξέραμε να μιλάμε αρχαία, κανονικά, όπως τα νέα ελληνικά. Στη Σουηδία δε μέχρι πριν λίγα χρόνια (το γνωρίζω γιατί είχα ξαδέρφια εκεί) στο λύκειο υπήρχε  κατεύθυνση ξένων γλωσσών και είχε και τα αρχαία Ελληνικά ως γλώσσα (και τα νέα φυσικά). Τώρα με της αλλαγές που έγιναν και εκεί δεν γνωρίζω αν αυτό συνεχίζεται ως σήμερα.

Και ναι, φαντάζομαι πως οι εταιρείες που κατασκευάζουν υπολογιστες δεν θα πετάξουν τα προγράμματά τους για να βάλουν νέα και μάλιστα στην ελληνική.

Το ίδιο όμως έλεγαν και για το DOS ...που ξέρεις τι μπορεί να γίνει, κάποτε, κάποια μέρα...

Απλά μου φάνηκε τόσο ενδιαφέρον που είπα να το μοιραστώ μαζί με όλο το φόρουμ...ακόμα και να το συζητήσουμε.Εν μέσω διαβάσματος ΑΣΕΠ βέβαια.....
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 07, 2008, 04:55:58 pm
Την αλήθεια βέβαια θα την μαθαίναμε αν ρωτούσαμε τον ίδιο τον Τζον Σκάλι  ;D

Στο άρθο που διάβασα (αυτο που με προτεινες) λέει πως αναδημοσιευται απο το 1999, εμένα όμως με το ειχε πει ο καθηγητής μου το 1992 και το ειχε συζητήσει  με τους καθηγητές του φοιτητής ακόμα, στην Αγγλία (νομίζω ήταν) οπου σπουδαζε.

Για να μην παρεξηγηθώ δεν λέω οτι ειναι αλήθεια, ουτε το υποστηρίζω ούτε το αποβάλω... ;)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Pixie στις Ιουνίου 07, 2008, 04:57:33 pm
Νίνα, καλά έκανες... Λογικό ήταν να σου φανεί ενδιαφέρον (θα φαινόταν στον καθένα που δεν ξέρει την ιστορία πίσω από αυτό το μέηλ). Το έχουν αναπαραγάγει, ανυποψίαστοι, και πολύ σοβαροί και καλοπροαίρετοι άνθρωποι...
Είμαι η τελευταία (και λόγω ειδικότητας) που θα υποτιμήσω την αξία της ελληνικής γλώσσας. Υπάρχουν πράγματι Γερμανοί που γνωρίζουν και μελετούν την ελληνική γλώσσα (όχι όλοι, βέβαια) και απ' ό,τι ξέρω, γιατί δεν ξέρω γερμανικά, η δομή της γερμανικής μοιάζει πολύ με της αρχαίας ελληνικής. Και στα γαλλικά Λύκεια υπάρχουν τα αρχαία ελληνικά ως επιλεγόμενο μάθημα. Όμως, όπως λέει και ο Σαραντάκος στο πρώτο λινκ, η γλώσσα μας δεν έχει ανάγκη από τέτοιους μύθους...
Υ.Γ.Από το 1999 το κείμενο αυτό κυκλοφορεί στο ίντερνετ, αλλά μάλλον είναι παλιότερο, αφού ο Σκάλι ήταν πρόεδρος της Apple μέχρι το 1993.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 07, 2008, 05:39:03 pm
Ναι έχουν μάλλων σχέση γιατι η αδερφή μου που "ξέρει" Αρχαία δεν δυσκολεύτηκε στα Γερμανικά καθόλου, κατι δοτικές κλπ, ενώ η αλλη της άλλης μου της αδερφής της βγήκε η ψυχή...

 
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: dimitra68 στις Ιουνίου 09, 2008, 10:29:51 pm
παραθεση απο Nina P
"... Με άλλα λόγια, η Ελληνική γλώσσα είναι η μόνη γλώσσα της οποίας οι λέξεις έχουν πρωτογένεια, ενώ σε όλες τις άλλες, οι λέξεις είναι συμβατικές, σημαίνουν, δηλαδή, κάτι, απλώς επειδή έτσι 'συμφωνήθηκε' μεταξύ εκείνων που την χρησιμοποιούν. ΟΛΕΣ οι λέξεις στην Ελληνική ΣΗΜΑΙΝΟΥΝ, π.χ. η λέξη ενθουσιασμός = εν-Θεώ, γεωμετρία = γη +μετρώ, προφητεία = προ + φάω, άνθρωπος = ο άναρθρων (ο αρθρώνων λόγο).
Έχουμε δηλαδή αιτιώδη σχέση μεταξύ λέξεως-πράγματος, πράγμα ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες. ...
< BR> Ιδιαιτέρως χρήσιμα είναι τα ελληνικά προσφύματα ΟΠΩΣ : τηλέ , λάνδη =...LAND, ΓΕΩ...,νάνο, μίκρο, μέγα, σκοπό....ισμός, ΗΛΕΚΤΡΟ...., κυκλο...., ΦΩΝΟ...., ΜΑΚΡΟ...., ΜΙΚΡΟ...., ΔΙΣΚΟ...., ΓΡΑΦΟ..., ΓΡΑΜΜΑ..., ΣΥΝ..., ΣΥΜ..., κ.λπ..
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ : ΤΟ ΓΝΩΣΤΟ ΣΕ ΟΛΟΥΣ C D = COMPACT DISK = ΣΥΜΠΑΚΤΩΜΕΝΟΣ ΔΙΣΚΟΣ
...η Πληροφορική, η Ηλεκτρονική, η Κυβερνητική και άλλες... επιστήμες μόνο στην Ελληνική γλώσσα βρίσκουν τις νοητικές εκφράσεις που χρειάζονται, χωρίς τις οποίες η επιστημονική σκέψη αδυνατεί να προχωρήσει. "

 νομιζω οτι αυτο τουλαχιστον ,που ειναι και το βασικοτερο,δεν μπορει κανεις να μας το αμφισβητησει!!!!!!!
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουνίου 09, 2008, 11:06:59 pm
Νοηματική γλώσσα θεωρείται η γλώσσα στην οποία το σημαίνον, δηλαδή η λέξη, και το σημαινόμενο, δηλαδή αυτό, που η λέξη εκφράζει (πράγμα, ιδέα, κατάσταση), έχουν μεταξύ τους πρωτογενή σχέση. Ενώ σημειολογική είναι η γλώσσα στην οποία αυθαιρέτως ορίζεται ότι το αμ πράγμα (σημαινόμενο) εννοείται με το αμ (σημαίνον). Με άλλα λόγια, η Ελληνική γλώσσα είναι η μόνη γλώσσα της οποίας οι λέξεις έχουν πρωτογένεια, ενώ σε όλες τις άλλες, οι λέξεις είναι συμβατικές, σημαίνουν, δηλαδή, κάτι, απλώς επειδή έτσι 'συμφωνήθηκε' μεταξύ εκείνων που την χρησιμοποιούν. ΟΛΕΣ οι λέξεις στην Ελληνική ΣΗΜΑΙΝΟΥΝ, π.χ. η λέξη ενθουσιασμός = εν-Θεώ, γεωμετρία = γη +μετρώ, προφητεία = προ + φάω, άνθρωπος = ο άναρθρων (ο αρθρώνων λόγο).
Έχουμε δηλαδή αιτιώδη σχέση μεταξύ λέξεως-πράγματος, πράγμα ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες.


Τα ελληνικά είναι μια γλώσσα με μακρά ιστορία. Συμφωνώ. Μέχρι εκεί όμως.

Δεν ξέρω κατά πόσο τα ελληνικά θα ήταν η ιδεώδης γλώσσα για τους υπολογιστές. Αυτό που μπορώ σίγουρα να πω είναι ότι συνήθως κάτι τέτοιοι ισχυρισμοί-θρύλοι επιστρατεύονται για να εξυμνηθεί η ελληνική. Παρόμοιας λογικής και η γνωστή ιστορία για την ελληνική που δεν επιβλήθηκε για μια ψήφο. Η ιστορία έχει δείξει ότι επικρατεί η γλώσσα των κοινωνικά ισχυρών, όχι των πνευματικά ισχυρών.

Δεν μπορούμε να λέμε ότι υπάρχει αιτιώδης σχέση στη γλώσσα, επειδή τα σύνθετα μπορούν να αναλυθούν. :o :o :o  Και το λέω, γιατί όλως τυχαίως όλα τα παραδείγματα που επιστρατεύονται είναι σύνθετα, που... απλώς αναλύονται στις απλές λέξεις.
Στην ελληνική, όπως και σε όλες τις γλώσσες, κυριαρχεί η σύμβαση. Δεν υπάρχει συγκεκριμένος λόγος που λέμε "θεός", "γη", "μητέρα"κλπ. Έτσι, συμφωνήσαμε από κοινού. Αν υπήρχε αιτιώδης σχέση και όχι σύμβαση, καμία γλώσσα δεν θα εξελισσόταν στο χρόνο, καμία γλώσσα δεν θα διαφοροποιούνταν σε διαλέκτους, Για να μην πω ότι θα έπρεπε να έχουμε μία γλώσσα σε όλον τον πλανήτη.

Όσο για τους υπολογισμούς των λέξεων κάθε γλώσσας, κρατήστε μικρό καλάθι. Σηκώνει πολλή κουβέντα το τι καταγράφουν κάθε φορά (ποια περίοδο, ποια γεωγραφική/κοινωνική διάλεκτο κλπ).

Υ.Γ H λέξη "άνθρωπος" ουδεμία σχέση έχει με το ρήμα "αρθρώνω". Προέρχεται από το ανδρ--+ ωπός =αυτός που έχει την όψη άνδρα
     H κατάληξη -λανδη δεν είναι ελληνική. Είναι απλή μεταφορά στα ελληνικά της κατάληξης -land




Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Dr_Michael στις Ιουνίου 09, 2008, 11:13:32 pm
Υ.Γ H λέξη "άνθρωπος" ουδεμία σχέση έχει με το ρήμα "αρθρώνω". Προέρχεται από το ανδρ--+ ωπός =αυτός που έχει την όψη άνδρα
     H κατάληξη -λανδη δεν είναι ελληνική. Είναι απλή μεταφορά στα ελληνικά της κατάληξης -land

Να πω και μια τρίτη ερμηνεία:
Άνθρωπος: Άνω + θρώσκω =
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 10, 2008, 01:45:19 am
Την ιστορία με τους ψήφους και την ελληνική γλωσσα δεν την έχω διαβάσει σε κάποιο site. Μου την είχε πει ο πατέρας μου, που το ειχε διαβάσει τοτε στην εφημερίδα...
Τώρα αν η εφημερίδα εγραφε ψέματα ....δεν το γνωρίζω. Καθολου απιθανο βέβαια..
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουνίου 10, 2008, 05:06:33 pm
Υ.Γ H λέξη "άνθρωπος" ουδεμία σχέση έχει με το ρήμα "αρθρώνω". Προέρχεται από το ανδρ--+ ωπός =αυτός που έχει την όψη άνδρα
     H κατάληξη -λανδη δεν είναι ελληνική. Είναι απλή μεταφορά στα ελληνικά της κατάληξης -land

Να πω και μια τρίτη ερμηνεία:
Άνθρωπος: Άνω + θρώσκω =
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 10, 2008, 09:56:40 pm
Μα δεν μιλάω για τις ΗΠΑ αλλά για την Ευρώπη...

Για την Ευρώπη παιδια. Και επαναλαμβάνω πως το ειχε διαβάσει ο μπαμπάς μου στην εφημερίδα της εποχής...δεν μιλάω για τον 19ο αι. όπως καταλαβένετε. Ο πατέρας μου το το 39 γεννήθηκε...

Δεν ξέρω τίποτα άλλο.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: dimitra68 στις Ιουνίου 10, 2008, 10:16:56 pm
εγω δε θα μιλησω επιστημονικα- η apri το κατεχει το θεμα ...συναισθηματικα θελω να πω οτι μ'αρεσει ν'ακουω για τον πλουτο της γλωσσας μας,μ'αρεσει να ψαχνω καμια φορα στα λεξικα και να βρισκω πχ οτι η
τηλεοραση ειναι τηλε(=μακρια)και οραση
τηλεφωνο  ειναι τηλε (=μακρια)και φωνη κλπ
και οτι τελος παντων αυτη η λεξουλα που την ελεγε κι Οδυσσεας αφου ειχε γιο Τηλεμαχο,εχει σημερα επικρατησει σ'ολες τις γλωσσες του κοσμου ως tele(telefhone,teletext,telefax,telecommunication,teletype,telegraph κλπ)
κακο ειναι?
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουνίου 10, 2008, 11:13:25 pm
Nina, ιστορία ψηφοφορίας στην Ευρώπη δεν έχω ξανακούσει. Άσε που γενικά δεν μπορώ να φανταστώ  να γίνεται ψηφοφορία για την επιλογή επίσημης γλώσσας σε μια γλωσσική κοινότητα και η προτεινόμενη γλώσσα να είναι άλλη από αυτήν της πλειοψηφίας ή τουλάχιστον της πιο ισχυρής κοινωνικοοικονομικά γλωσσικής ομάδας. Κάτι δεν θα θυμάσαι καλά... Αν βρεις περισσότερα στοιχεία πάντως, με ενδιαφέρει  το θέμα.

dimitra68,  δεν είναι κακό αυτό που λες. Αντιθέτως, η πορεία των λέξεων στο χρόνο είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία. Φτάνει να μη σε παρασύρει το συναίσθημα και να έχεις υπ' όψιν σου ότι ειδικά σε θέματα δανεισμού, οι περισσότερες γλώσσες κάτι έχουν δώσει και κάτι έχουν πάρει στο πέρασμα του χρόνου, ανάλογα με τις επικοινωνιακές ανάγκες των ομιλητών και τους τομείς που διακρίθηκαν οι συγκεκριμένοι λαοί (π.χ
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουνίου 10, 2008, 11:34:14 pm
Αυτό που βρίσκω καταπληκτικό με τις γλώσσες είναι τα πόσα κοινά έχουν.

Το ρυάκι για παράδειγμα, είναι τόσο παρόμοιο με το ισπανικό rio,  το αγγλικό  river , το τσέχικο (σλάβικο) -ριέka-.
Αυτό που μου κάνει φοβερή εντύπωση επίσης είναι το ότι το σπίτι στα αλβανικά λέγεται σπι κί ότι η μύγα στα τσέχικα λέγεται muha (μούχα).

Επίσης στα Φριουλάνικα (Φρίουλι-βορειοανατολική Ιταλία), γλώσσα και όχι ιταλική διάλεκτος (ο Πιέρ Πάολο Παζολίνι την μιλούσε ), το ρολόι το λένε - ορλόι - και το πηρούνι - περόν- .

Αλήθεια , ξέρετε αν το πηρούνι προέρχεται από την περόνη; (Συγγνώμη για τυχόν ορθογραφικά που σίγουρα θα έχω κάνει)

Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουνίου 11, 2008, 12:17:37 am
Apri μου μακάρι να ζούσε ο πατέρας μου να το ξανασυζητήσω μαζί του και να μου δώσει εξτρά πληροφορίες...

Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουνίου 11, 2008, 10:48:47 am
Αυτό που βρίσκω καταπληκτικό με τις γλώσσες είναι τα πόσα κοινά έχουν.

Το ρυάκι για παράδειγμα, είναι τόσο παρόμοιο με το ισπανικό rio,  το αγγλικό  river , το τσέχικο (σλάβικο) -ριέka-.
Αυτό που μου κάνει φοβερή εντύπωση επίσης είναι το ότι το σπίτι στα αλβανικά λέγεται σπι κί ότι η μύγα στα τσέχικα λέγεται muha (μούχα).

Επίσης στα Φριουλάνικα (Φρίουλι-βορειοανατολική Ιταλία), γλώσσα και όχι ιταλική διάλεκτος (ο Πιέρ Πάολο Παζολίνι την μιλούσε ), το ρολόι το λένε - ορλόι - και το πηρούνι - περόν- .

Αλήθεια , ξέρετε αν το πηρούνι προέρχεται από την περόνη; (Συγγνώμη για τυχόν ορθογραφικά που σίγουρα θα έχω κάνει)



Ναι είναι εκπληκτικές οι ομοιότητες που υπάρχουν είτε λόγω δανεισμού είτε λόγω κοινής ρίζας των γλωσσών. Πάνω στις λέξεις αποτυπώνεται η ιστορία των λαών (οι κατακτητές που πέρασαν, αυτοί που με τους οποίους είχαν εμπορικές δοσοληψίες, πολιτιστικές ανταλλαγές κλπ), κάποιες φορές και ο τρόπος αντίληψης του κόσμου (π.χ τα ρήματα "ανατέλλω-δύω" προυποθέτουν κίνηση του ήλιου γύρω από τη γη).

Η λέξη "πιρούνι" προέρχεται από το "περόνη". Συγκεκριμένα, η αρχαία περόνη, στα ελληνιστικά χρόνια έγινε "περόνιον" και στο Μεσαίωνα "πιρούνιον". Μια εποχή γραφόταν μάλιστα με η "πηρούνι", γιατί πίστευαν ότι είχε γίνει έκταση του ε σε η. Το Μεσαίωνα όμως, που συντελέστηκε αυτή η αλλαγή στη λέξη, δεν υπήρχε διάκριση σε μακρά και βραχέα. Γι' αυτό και τη γράφουμε απλά με ι (βλ. και ανεψιός-ανιψιός).

Nina, κρίμα που δεν ζει ο μπαμπάς σου γενικότερα....
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουνίου 11, 2008, 08:12:58 pm
Παράθεση
Σκέφτηκες ποτέ λ.χ ότι λέξεις, όπως "σπίτι, πορτοφόλι, μπριζόλα, φούστα" δεν είναι ελληνικές; ;)

Το πορτοφόλι θα το έχουμε πάρει από τα Ιταλικά (portafoglio)  ή τα Γαλλικά (portefeuille) = αυτό που φέρει φύλλα, αν δε απατώμαι.
Από την άλλη έχω διαβάσει ότι το  portare, porto , port προέρχονται από το ελληνικό πόρος = πέρασμα όπως και η πόρτα άλλωστε. Το φύλλο με το foglio (φόλιο) που σημαίνει φύλλο στα ιταλικά έχουν σχέση και αν ναι την λέξη πορτοφόλι μπορούμε να την θεωρήσουμε αντιδάνειο;;;;;

Οι υπόλοιπες λέξεις που αναφέρεις πολύ θα ήθελα να ήξερα από που προέρχονται και βεβαίως διαφώτισέ με εάν ο συλλογισμός μου για το πορτοφόλι ήταν σωστός , παρακαλώ.

Και κάτι άσχετο (ή σχετικό ;;;) η ονομασία του αθλήματος τέννις προέρχεται από το γαλλικό tenir = πιάνω γιατί κάποτε παιζόταν χωρίς ρακέτες και μόνο με την παλάμη. (Ξέφυγα από την ελληνική γλώσσα αλλά όταν ενθουσιάζομαι με ένα θέμα μου συμβαίνει συχνά    ;)) 
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Pixie στις Ιουνίου 11, 2008, 08:29:37 pm
Μερικές αξιόλογες ιστοσελίδες για όσους ενδιαφέρονται για τη γλώσσα, εκτός από το εξαιρετικό σάιτ του Νίκου Σαραντάκου (που έχει και ειδική ενότητα για τα αντιδάνεια): http://www.sarantakos.com/

http://periglwssio.blogspot.com/
http://anorthografies.blogspot.com/
http://linguarium.blogspot.com/
http://yannisharis.blogspot.com/
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουνίου 11, 2008, 08:47:21 pm
Ευχαριστώ πολύ !!!!!!!!
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουνίου 11, 2008, 11:55:18 pm
Παράθεση
Σκέφτηκες ποτέ λ.χ ότι λέξεις, όπως "σπίτι, πορτοφόλι, μπριζόλα, φούστα" δεν είναι ελληνικές; ;)

Το πορτοφόλι θα το έχουμε πάρει από τα Ιταλικά (portafoglio)  ή τα Γαλλικά (portefeuille) = αυτό που φέρει φύλλα, αν δε απατώμαι.
Από την άλλη έχω διαβάσει ότι το  portare, porto , port προέρχονται από το ελληνικό πόρος = πέρασμα όπως και η πόρτα άλλωστε. Το φύλλο με το foglio (φόλιο) που σημαίνει φύλλο στα ιταλικά έχουν σχέση και αν ναι την λέξη πορτοφόλι μπορούμε να την θεωρήσουμε αντιδάνειο;;;;;

Οι υπόλοιπες λέξεις που αναφέρεις πολύ θα ήθελα να ήξερα από που προέρχονται και βεβαίως διαφώτισέ με εάν ο συλλογισμός μου για το πορτοφόλι ήταν σωστός , παρακαλώ.

Και κάτι άσχετο (ή σχετικό ;;;) η ονομασία του αθλήματος τέννις προέρχεται από το γαλλικό tenir = πιάνω γιατί κάποτε παιζόταν χωρίς ρακέτες και μόνο με την παλάμη. (Ξέφυγα από την ελληνική γλώσσα αλλά όταν ενθουσιάζομαι με ένα θέμα μου συμβαίνει συχνά    ;)) 

Το "σπίτι" πρόερχεται από το λατινικό hospitium,  η φούστα, το πορτοφόλι και η μπριζόλα από τα ιταλικά.

Τα πόρτα-port-πόρος μάλλον έχουν κοινή ρίζα. Το porto πάντως στα λατινικά σημαίνει "φέρω". Δεν ξέρω αν συνδέεται με τα προηγούμενα. Θα το ψάξω, μόλις βρω χρόνο. Μου κίνησες την περιέργεια.

Το "foglio" δεν έχω χρόνο να το ψάξω αυτήν τη στιγμή, αλλά θα κάνω μια λογική σκέψη. Το "foglio" προέρχεται από το λατινικό "folium". Οι Ρωμαίοι πάντα απέδιδαν τις λέξεις που δανείζονταν, όπως ακριβώς τις άκουγαν. Αν λοιπόν είχαν δανειστεί το "φύλλον", θα το απέδιδαν phyllum (νομίζω ότι υπάρχει κιόλας). Ειδικά το "φ", δεν υπήρχε περίπτωση να το αποδώσουν με f, γιατί οι αρχαίοι Έλληνες το πρόφεραν ph. Άρα, μάλλον πρόκεται για λέξεις που μοιάζουν ηχητικά.

Το tennis προέρχεται όντως από το γαλλικό tennir και συγκεκριμένα από την προστακτική tenez που φώναζε αυτός που έκανε σερβίς στον αντίπαλο. Μια μορφή του σύγχρονου τέννις ξεκίνησε στη γαλλική αυλή του μεσαίωνα.


Εκτός από τα links της Ιωάννας, δες και εδώ για τις πηγές δανεισμού της ελληνικής:
http://abnet.agrino.org/htmls/E/E016.html

Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουνίου 12, 2008, 03:45:52 pm
Οι Λατίνοι το f  μπορεί να το απέδιδαν ph  αλλά στα Ιταλικά (από όπου μάλλον το πήραν οι Γάλλοι, και λέω μάλλον από τα ιταλικά γιαί στα γαλλικά ότι ελληνικό χρησιμοποιούν που προέρχεται από την lλατινική το γράφουν με ph) δεν υπάρχει ph.

 Αποτέλεσμα; Δεν μπορούν να καταλάβουν αν μια λέξη προέρχεται από τα ελληνικά. Μια φορά διαφώνησα με Ιταλο που επέμενε ότι η filosofia είναι ιταλική λέξη.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουνίου 12, 2008, 04:30:07 pm
Μάλλον δεν στο εξήγησα καλά. Τόσο το ιταλικό foglio όσο και το γαλλικό feuille, προέρχονται από το λατινικό folium, που σημαίνει "φύλλο". Ισχύει δηλαδή αυτό που λες για τα ιταλικά,  (έχουμε δηλαδή philosophia στα λατινικά και filosofia στα ιταλικά) αλλά στην προκειμένη περίπτωση ήδη στα λατινικά η λέξη γραφόταν με f.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουνίου 12, 2008, 04:37:23 pm
Mια χαρά το εξήγησες , εγώ δεν το κατάλαβα.

Πω πω πολύ μου αρέσουν τέτοιου είδους σπαζοκεφαλιές . Ευχαριστώ πολύ.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Sambora στις Ιουλίου 20, 2008, 08:58:30 pm
Από όσο μπορώ να γνωρίζω η ποντιακή διάλεκτος στηρίζεται και διατηρεί ως και σήμερα πολλές λέξεις από την αρχαία ελληνική. Αν κάποιος γνωρίζει αρχαία ελληνικά μπορεί να παρακολουθήσει κάποια συζήτηση άνετα.
 :)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 21, 2008, 10:26:59 pm
Αυτό ισχύει όχι μόνο στα ποντιακά, αλλά και σε άλλα ιδιώματα περιοχών που ήταν λιγότερο ή  περισσότερο απομονωμένες και επομένως δεν παρακολουθούσαν τις γλωσσικές εξελίξεις στην κυρίως Ελλάδα.
Δεν είναι τυχαίο λ.χ ότι σε νησιωτικά ιδιώματα βρίσκουμε ακόμα και σήμερα κατάλοιπα από τις αντίστοιχες αρχαίες διαλέκτους όχι μόνο ως προς το λεξιλόγιο, αλλά και ως προς τη φωνολογία, τη σύνταξη, τη μορφολογία. Γι' αυτό και αποτελούν σημαντική πηγή, για να εξάγουμε στοιχεία γι' αυτές.

Π.χ στη Δωδεκάνησο και στην Κύπρο θα ακούσεις να προφέρουν και τα δύο όμοια σύμφωνα (π.χ θάλασσα) , ακριβώς όπως οι αρχαίοι Έλληνες.
     στα ποντιακά το "η" θα ακούσεις να το προφέρουν ως "ε" (οι αρχαίοι το πρόφεραν ως μακρό ε)
     στη Δωδεκάνησο και στον Πόντο θα δεις στη σύνταξη να βάζουν τα κλιτικά μετά το ρήμα (π.χ "είπα του" και όχι "του είπα")
     στα ποντιακά και στα επτανησιακά δεν υπάρχει η συνίζηση (λένε "φωλία" και όχι "φωλιά") που ως γνωστόν στα υπόλοιπα ελληνικά ιδιώματα έλαβε χώρα τον 13ο-14ο αιώνα.
     στη Δωδεκάνησο έχουν κρατήσει αρκετές αρχαίες καταλήξεις ρημάτων (λ.χ παίζουσι- ηπαίξασι)

Δεν είμαι και τόσο σίγουρη όμως ότι αρκεί να ξέρεις αρχαία ελληνικά, για να παρακολουθήσεις άνετα συζήτηση στα ποντιακά. Πέρα από τις ομοιότητες, έχουν και αρκετές διαφορές από τα νέα ελληνικά. Επίσης, έχουν δεχθεί επιδράσεις κυρίως στο λεξιλόγιο τόσο από την τουρκική όσο και από την αρμενική, τη γεωργιανή, την κουρδική κλπ. Οπότε, πιθανώς αν έχεις ποντιακή καταγωγή να σου φαίνεται εύκολη η παρακολούθηση μιας τέτοιας συζήτησης, αλλά για τους υπόλοιπους μάλλον είναι μια δύσκολη υπόθεση. ;)
 
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Sambora στις Ιουλίου 22, 2008, 12:07:00 am
Αυτό ισχύει όχι μόνο στα ποντιακά, αλλά και σε άλλα ιδιώματα περιοχών που ήταν λιγότερο ή  περισσότερο απομονωμένες και επομένως δεν παρακολουθούσαν τις γλωσσικές εξελίξεις στην κυρίως Ελλάδα.
Δεν είναι τυχαίο λ.χ ότι σε νησιωτικά ιδιώματα βρίσκουμε ακόμα και σήμερα κατάλοιπα από τις αντίστοιχες αρχαίες διαλέκτους όχι μόνο ως προς το λεξιλόγιο, αλλά και ως προς τη φωνολογία, τη σύνταξη, τη μορφολογία. Γι' αυτό και αποτελούν σημαντική πηγή, για να εξάγουμε στοιχεία γι' αυτές.

Π.χ στη Δωδεκάνησο και στην Κύπρο θα ακούσεις να προφέρουν και τα δύο όμοια σύμφωνα (π.χ θάλασσα) , ακριβώς όπως οι αρχαίοι Έλληνες.
     στα ποντιακά το "η" θα ακούσεις να το προφέρουν ως "ε" (οι αρχαίοι το πρόφεραν ως μακρό ε)
     στη Δωδεκάνησο και στον Πόντο θα δεις στη σύνταξη να βάζουν τα κλιτικά μετά το ρήμα (π.χ "είπα του" και όχι "του είπα")
     στα ποντιακά και στα επτανησιακά δεν υπάρχει η συνίζηση (λένε "φωλία" και όχι "φωλιά") που ως γνωστόν στα υπόλοιπα ελληνικά ιδιώματα έλαβε χώρα τον 13ο-14ο αιώνα.
     στη Δωδεκάνησο έχουν κρατήσει αρκετές αρχαίες καταλήξεις ρημάτων (λ.χ παίζουσι- ηπαίξασι)

Δεν είμαι και τόσο σίγουρη όμως ότι αρκεί να ξέρεις αρχαία ελληνικά, για να παρακολουθήσεις άνετα συζήτηση στα ποντιακά. Πέρα από τις ομοιότητες, έχουν και αρκετές διαφορές από τα νέα ελληνικά. Επίσης, έχουν δεχθεί επιδράσεις κυρίως στο λεξιλόγιο τόσο από την τουρκική όσο και από την αρμενική, τη γεωργιανή, την κουρδική κλπ. Οπότε, πιθανώς αν έχεις ποντιακή καταγωγή να σου φαίνεται εύκολη η παρακολούθηση μιας τέτοιας συζήτησης, αλλά για τους υπόλοιπους μάλλον είναι μια δύσκολη υπόθεση. ;)
 

apri ήταν πολύ ωραία αυτά που έγραψες και ενδεχομένως να έχεις δίκιο για το τελευταίο... :)
 ;)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουλίου 24, 2008, 10:39:17 am
Για την Ποντιακή διάλεκτο, θα σας πω το εξής. Η κάθε περιοχή ειχε την δική της υποδιάλεκτο. Εγώ που ειμαι Πόντια και οι γιαγιάδες μου μιλούσαν Ποντιακά (και τα καταλαβένω αν και δεν τα μιλαω καλα) πήγα σε συγγενεις (όπου και τα 3χρονα μιλούσαν απταιστα Ποντιακα) και δεν καταλάβενα τιποτα...Αλλού μιλούσαν πιο βαρια και αλλού πιο "ελαφρια". Εχω παρει την Ποντιακή γραμματική και ειναι πανδύσκολη...ευτυχως που δεν δίνουμε σε αυτήν... ;D Είναι όμως όντως παραφθαρμένα αρχαία Ελληνικά (Δωρική αν θυμάμαι καλά)...Και στη "μουσική" που εβαλα ενα τραγουδι πχ. ο epizoitis εβγαλε νόημα
o daniel δεν εβγαλε και μας ζητούσε εξηγησεις...ο ενας όμως ειναι φιλολογος και ο αλλος όχι...Εδώ εμεις δεν τα καταλαβένουμε καλα καλα οι υπολοιποι θα τα καταλάβουν?  ;) :-*
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Sambora στις Ιουλίου 24, 2008, 11:48:10 am
Για την Ποντιακή διάλεκτο, θα σας πω το εξής. Η κάθε περιοχή ειχε την δική της υποδιάλεκτο. Εγώ που ειμαι Πόντια και οι γιαγιάδες μου μιλούσαν Ποντιακά (και τα καταλαβένω αν και δεν τα μιλαω καλα) πήγα σε συγγενεις (όπου και τα 3χρονα μιλούσαν απταιστα Ποντιακα) και δεν καταλάβενα τιποτα...Αλλού μιλούσαν πιο βαρια και αλλού πιο "ελαφρια". Εχω παρει την Ποντιακή γραμματική και ειναι πανδύσκολη...ευτυχως που δεν δίνουμε σε αυτήν... ;D Είναι όμως όντως παραφθαρμένα αρχαία Ελληνικά (Δωρική αν θυμάμαι καλά)...Και στη "μουσική" που εβαλα ενα τραγουδι πχ. ο epizoitis εβγαλε νόημα
o daniel δεν εβγαλε και μας ζητούσε εξηγησεις...ο ενας όμως ειναι φιλολογος και ο αλλος όχι...Εδώ εμεις δεν τα καταλαβένουμε καλα καλα οι υπολοιποι θα τα καταλάβουν?  ;) :-*

Δεν είμαι φιλόλογος, ίσως όμως επηρεάζομαι από το γεγονός ότι όπως και εσύ τα ακούω από παιδί.
Πέρα από αυτό όμως νομίζω πως ακόμα και να μην είχα αυτά τα ακούσματα, από κάποιες λέξεις και περισσότερο απο τα συμφραζόμενα είναι εύκολο να βγάλεις νόημα.
 ::) ::)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 24, 2008, 11:51:44 am
Έχεις δίκιο Nina, όντως τα ποντιακά έχουν υποδιαλέκτους.  Ο Τριανταφυλλίδης διακρίνει τρεις μεγάλες διαλεκτικές ομάδες: (α) τα οινουντιακά (με έντονες επιδράσεις από την κοινή νεοελληνική) (β) τα τραπεζουντιακά και (γ) τα χαλδιώτικα (με μεγαλύτερες επιδράσεις από την τουρκική). Ο Παπαδόπουλος κατατάσσει τα επιμέρους ποντιακά ιδιώματα σε 6 κύριες ομάδες: α) ιδίωμα Τραπεζούντας, Ματσούκας, Σάντας και Χαλδίας (το πολυπληθέστερο) β) Όφη και Σουρμαίνων γ) Κερασούντας και Τρίπολης δ) Οινόης ε) Αμισού και στ) Ινέπολης. Τα κριτήριά του όμως, επισημαίνει ο Drettas δεν είναι τόσο γλωσσολογικά όσο γεωγραφικά.

Τα ποντιακά δεν έχουν σχέση με τα δωρικά, αλλά με την ιωνική διάλεκτο που μιλούσαν στην περιοχή της Μιλήτου. Ενδεικτική είναι για παράδειγμα η χρήση ψιλών συμφώνων (κ,π,τ) αντί δασέων (χ,φ,θ)
Π.χ. ασπαλίζω=ασφαλίζω, σπίγγω=σφίγγω.

Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουλίου 24, 2008, 10:46:36 pm
Sambora, ούτε εγώ είμαι φιλόλογος αλλά θυμάμαι αρκετά πράγματα από την Αρχαία Ελληνική και νόημα στα ποντιακά δεν βγάζω όπως ίσως να μην βγάλεις και εσύ από τα Κεφαλονίτικα π.χ. έπεσε ο σύκλος από την στέρνα και ριπίστηκε το νερό ή αν σου πω να κλείσεις τα σκούρα ή ότι σπαβενταρίστηκα ή ότι μέριασα το σπίτι .

Νομίζω πως αν κάποιος δεν έχει ακούσματα ελάχιστα καταλαβαίνει από οποιαδήποτε διάλεκτο αλλά όπως και να έχει είναι υπέροχες να τις ακούς και ας μην βγάζεις άκρη.

Πολύ στεναχωριέμαι που οι μαθητλες μου την χάνουν σιγά σιγά και δεν ξέρω αν κάνω καλά αλλά εγώ την χρησιμοποιώ ακόμη και μέσα στην τάξη (εγώ δεν τους μαθαίνω ελληνικά οπότε δικαιολογούμαι λίγο  ;))
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Sambora στις Ιουλίου 25, 2008, 09:42:19 am
Sambora, ούτε εγώ είμαι φιλόλογος αλλά θυμάμαι αρκετά πράγματα από την Αρχαία Ελληνική και νόημα στα ποντιακά δεν βγάζω όπως ίσως να μην βγάλεις και εσύ από τα Κεφαλονίτικα π.χ. έπεσε ο σύκλος από την στέρνα και ριπίστηκε το νερό ή αν σου πω να κλείσεις τα σκούρα ή ότι σπαβενταρίστηκα ή ότι μέριασα το σπίτι .

Νομίζω πως αν κάποιος δεν έχει ακούσματα ελάχιστα καταλαβαίνει από οποιαδήποτε διάλεκτο αλλά όπως και να έχει είναι υπέροχες να τις ακούς και ας μην βγάζεις άκρη.

Πολύ στεναχωριέμαι που οι μαθητλες μου την χάνουν σιγά σιγά και δεν ξέρω αν κάνω καλά αλλά εγώ την χρησιμοποιώ ακόμη και μέσα στην τάξη (εγώ δεν τους μαθαίνω ελληνικά οπότε δικαιολογούμαι λίγο  ;))

I see your point! :D
Όσο για το τελευταίο, συμφωνώ με την τακτική σου! ;)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουλίου 25, 2008, 12:02:01 pm
Apri μου και να πεις πως δεν ήξερα πως είμαστε Ίωνες θα ελεγα εντάξη... Ευτυχώς με το θύμησες...  :-[

Vassilo μου θα σου πω 3 λέξεις που ίσως καταλάβεις. Στα Ποντιακά (στη δική μας διάλεκτο τουλάχιστον  ;) ) το γιαούρτι λέγετε γιογούρτ, και η πατάτες καρτιόφια (μήπως σας θυμίζουν κάποιες γερμανικές ή αγγλικές λέξεις;) Η πιο τρανταχτή όμως είναι η πυρίφτεν που είναι το ξύλο που βάζανε τα ψωμιά στον ξυλόφουρνο (πυρ + ρίπτω)...
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 25, 2008, 12:53:04 pm
Nina, πράγματι αυτές οι απαγορεύσεις των διαλέκτων είναι ό,τι χειρότερο.
 Παγκοσμίως η ύπαρξη κράτους προϋποθέτει και επίσημη γλώσσα για λόγους καθαρά επικοινωνιακούς (αλλιώς θα ήταν μια απέραντη
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουλίου 25, 2008, 10:18:01 pm
Apri μου μάλλων αυτοι την πηραν την λεξη απο εμας και οχι εμεις απο αυτούς...
Δεν εννοουσα φυσικα οτι την δανειστήκαμε απο τους Αγγλους αλλα την δανειστηκαν αυτοι ... στα γερμανικα η πατατα ειναι καρτοφεν αρα οχι μονο η αγγλοι αλλα και οι γερμανοι...

Να σας πω και μια ιστορια που με ειπε η μαμα μου....


το σχολειο τοτε, μετα τον πολεμο, το συνέχισαν τα παιδιά....

ειχαν μαθημα για τη χελώνα ρωτάει λοιπόν ο δάσκαλος (η μαμα μου τον λεει "ο υπέροχος κ. Σιδέρης" μάλλων ήταν καταπληκτικος)

"τι μάθημα έχουμε σήμερα"

απαντηση μαθητή: "για την τοσπαγάνα κύριε"

οταν το σκέφτομαι, πολύ με πιάνουν τα γέλια...
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 26, 2008, 04:34:51 pm
Apri μου μάλλων αυτοι την πηραν την λεξη απο εμας και οχι εμεις απο αυτούς...
Δεν εννοουσα φυσικα οτι την δανειστήκαμε απο τους Αγγλους αλλα την δανειστηκαν αυτοι ... στα γερμανικα η πατατα ειναι καρτοφεν αρα οχι μονο η αγγλοι αλλα και οι γερμανοι...

Μάλλον, και αυτοί και εσείς την πήρατε από αλλού τη λέξη. Τι εννοώ; Έψαξα λίγο παραπάνω, γιατί μου φαίνεται λίγο περίεργο να έχει υπάρξει δανεισμός λέξεων μεταξύ Ποντίων και Άγγλων/Γερμανών. Τι βρήκα;

Λοιπόν, οι Quechua στη νότιο Αμερική, από όπου και προέρχεται η πατάτα, ονόμαζαν την πατάτα "papa", η δε φυλή Taíno στην Καραϊβική ονόμαζε τη γλυκοπατάτα "batata". Οι Ισπανοί κατακτητές έκαναν ένα συνδυασμό και των δυο λέξεων και τους προέκυψε το "patata", το οποίο δανείστηκαν στη συνέχεια και άλλοι λαοί, όπως οι Έλληνες (πατάτα), οι Άγγλοι (potato)κλπ.

Άλλοι λαοί πάλι, δεν δανείστηκαν τη λέξη αυτή, αλλά προσπάθησαν να περιγράψουν το νέο αυτό "φρούτο" χρησιμοποιώντας λέξεις της γλώσσας τους:

Κάποιοι την ονόμασαν "μήλο της γης" : Οι Γάλλοι "pomme de terre",  οι Αυστριακοί erdapfel κλπ. Μετάφραση της γαλλικής λέξης είναι και η καθαρευουσιάνικη ελληνική "γεώμηλον".

Στους Ιταλούς πάλι η πατάτα θύμιζε ένα είδος σπάνιου μανιταριού που φύεται υπογείως, την τρούφα (tartufo). Τον 16ο αιώνα έπλασαν λοιπόν αρχικά τη λέξη tartufoli για τις πατάτες (σήμερα πλέον και αυτοί χρησιμοποιούν το patata).
Από αυτήν τη λέξη προήλθε  ο τύπος "tartufel" στην περιοχή των Άλπεων και μετά η βουλγάρικη картоф (kartof), η ρωσική картофель (kartofel), η γερμανική Kartoffel, η ουκρανική картопля (kartóplja) κλπ.
Θα στοιχημάτιζα ότι οι Πόντιοι τη δανείστηκαν από τους Ρώσους ή τους Ουκρανούς, που ήταν και γείτονες, και την απέδωσαν ως "καρτόφια".


A, όσο για την "τοσπαγάνα"  προέρχεται από την τουρκική λέξη tosbağa (=χελώνα).
Το ίδιο ισχύει, όπως σου είπα, και για το γιαούρτι που προέρχεται από την τουρκική λέξη yoğurt" (από το ρήμα yoǧur=ζυμώνω)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουλίου 26, 2008, 08:13:54 pm
Aπό τα Ποντιακά μόνο το γιογούρτ θα λκαταλάβαινα και πάλι μόνο από τα συμφραζόμενα. Είναι άλλο να βλέπεις την λέξη γραπτώς και άλλο να την ακούς .

Τις άλλες δύο ούτε κατά διάνοια .

Τώρα να σας πω μια μικρή ιστοριούλα που την βρήκα πολύ διασκεδαστική. Τον χειμώνα στο νησί τρώμε μία σαλάτα που λέγεται "πισσάρα¨ , δεν ξέρω αν λέγεται έτσι και στην υπόλοιπη Ελλάδα ούτε ποιό είναι το επίσημο όνομα. Προσπαθούσα να εξηγήσω στον άνταρα μου που είναι Γάλλος πως λέγεται και αυτός προσπθούσε να βρει την ονομασία στα Γαλλικά. Και μου λέει ¨α , κατάλαβα ! Είναι το ¨πισ αν λί ¨ (= κατουρώ το κρεβάτι)¨.

Λοιπό , την πισσάρα την έχουμε ονομάσει έτσι από το Ιταλικό pissare = κατουρώ και είναι όνομα και πράμα γιατί είναι διουρητική.

Υ.Γ. Φίλη μου που είναι από άλλη πλευρά του νησιού δε την λέει ¨πσάρα¨.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 26, 2008, 09:31:15 pm
Διαβάστε ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο για την ελληνική που δημοσιεύτηκε στο ΕΘΝΟΣ σήμερα.

http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=12128&subid=2&tag=8400&pubid=1306584
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: vassilo στις Ιουλίου 26, 2008, 11:33:19 pm
Πολύ ωραίο άρθρο.

Προς το τέος μάλιστα μου θύμησε έναν φίλο που θέλοντας να χαιρετήσει γαλλικά λέγοντας ¨ογβουάγ΄ μπερδεύτηκε και μας είπε ¨αλέ ρετούρ¨. Από τότε το χρησιμοποιώ συνέχεια με τους φίλους μου , στο κάτω κάτω δεν έχει και μεγάλη διαφορά . Θα πάω και θα ξανάρθω άρα θα τα ξαναπούμε.

Αλέ ρετούρ για σήμερα σε όλους σας , λοιπόν !  ;D
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 26, 2008, 11:51:09 pm
Πολύ ωραίο άρθρο.

Προς το τέος μάλιστα μου θύμησε έναν φίλο που θέλοντας να χαιρετήσει γαλλικά λέγοντας ¨ογβουάγ΄ μπερδεύτηκε και μας είπε ¨αλέ ρετούρ¨. Από τότε το χρησιμοποιώ συνέχεια με τους φίλους μου , στο κάτω κάτω δεν έχει και μεγάλη διαφορά . Θα πάω και θα ξανάρθω άρα θα τα ξαναπούμε.

Αλέ ρετούρ για σήμερα σε όλους σας , λοιπόν !  ;D


;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουλίου 27, 2008, 10:40:30 pm
Apri μου μάλλων αυτοι την πηραν την λεξη απο εμας και οχι εμεις απο αυτούς...
Δεν εννοουσα φυσικα οτι την δανειστήκαμε απο τους Αγγλους αλλα την δανειστηκαν αυτοι ... στα γερμανικα η πατατα ειναι καρτοφεν αρα οχι μονο η αγγλοι αλλα και οι γερμανοι...


A, όσο για την "τοσπαγάνα"  προέρχεται από την τουρκική λέξη tosbağa (=χελώνα).
Το ίδιο ισχύει, όπως σου είπα, και για το γιαούρτι που προέρχεται από την τουρκική λέξη yoğurt" (από το ρήμα yoǧur=ζυμώνω)



Πότε ομως κατοικησαν οι Ποντιοι στο μερος και ποτε ήρθαν οι Τούρκοι??? Για σκέψου λίγο ποιος μπορει να μιλουσε πρωτος τη γλώσσα στο μερος...
Με βάζεις παρ' ολα αυτα σε σκέψεις.... ;)


Bassilo: α λε ρε τουρ και απο μένα.....πολύ καλό  ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Pixie στις Ιουλίου 27, 2008, 11:16:44 pm
Νίνα, οι γλωσσικές ανταλλαγές δεν έχουν να κάνουν με το ποιος λαός ήταν παλιότερος στην περιοχή. Στον ίδιο βαθμό που δανείζονται οι νέοι κάτοικοι από τους παλιούς, μπορεί να συμβαίνει και το αντίστροφο. Αυτό εξαρτάται από πολλούς παράγοντες και δε συμβαίνει μόνο σε περιπτώσεις νέων λέξεων (δηλ. όταν στη μια γλώσσα δεν υπήρχε λέξη που να δηλώνει αυτή τη σημασία). Συχνά επικρατεί η δάνεια λέξη. Για παράδειγμα, σήμερα στον καθημερινό λόγο λέμε "σπίτι", που είναι δάνειο από τα λατινικά (hospitium) και όχι "οίκος" ή "οικία".
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Nina P στις Ιουλίου 28, 2008, 11:26:31 am
Νίνα, οι γλωσσικές ανταλλαγές δεν έχουν να κάνουν με το ποιος λαός ήταν παλιότερος στην περιοχή. Στον ίδιο βαθμό που δανείζονται οι νέοι κάτοικοι από τους παλιούς, μπορεί να συμβαίνει και το αντίστροφο. Αυτό εξαρτάται από πολλούς παράγοντες και δε συμβαίνει μόνο σε περιπτώσεις νέων λέξεων (δηλ. όταν στη μια γλώσσα δεν υπήρχε λέξη που να δηλώνει αυτή τη σημασία). Συχνά επικρατεί η δάνεια λέξη. Για παράδειγμα, σήμερα στον καθημερινό λόγο λέμε "σπίτι", που είναι δάνειο από τα λατινικά (hospitium) και όχι "οίκος" ή "οικία".


Ναι, το γνωρίζω, γι' αυτό είπα πως μπήκα σε σκέψεις...
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Ιουλίου 28, 2008, 12:20:13 pm
Πότε ομως κατοικησαν οι Ποντιοι στο μερος και ποτε ήρθαν οι Τούρκοι??? Για σκέψου λίγο ποιος μπορει να μιλουσε πρωτος τη γλώσσα στο μερος...
Με βάζεις παρ' ολα αυτα σε σκέψεις.... ;)

Σαφώς και οι Πόντιοι ζούσαν εκεί, πριν από τους Τούρκους. Αυτό όμως δεν λέει τίποτα για το δανεισμό, όπως πολύ σωστά γράφει και η Ιωάννα. Μια γλωσσική κοινότητα συνήθως δανείζεται μια λέξη από κάποια άλλη κοινότητα, όταν εκείνη είναι γειτονική (και επομένως έχουν συνεχή επικοινωνία), όταν εκείνη ασκεί κάποιου είδους επιρροή (οικονομική, πολιτιστική, στρατιωτική) πάνω της ή ακόμα όταν εκείνη πρωτοπορεί σε κάποιον τομέα ή εν πάση περιπτώσει, είναι η πρώτη που έχει ονομάσει κάτι (π.χ οι Γάλλοι ήταν πρωτοπόροι στη μόδα- πλήθος γαλλικών λέξεων σχετικών με τη ραπτική και τη μόδα). Καμιά φορά παίζει ρόλο επίσης και το αν η λέξη αυτή είναι "οικονομική", σύντομη. (π.χ Μέχρι στιγμής η λέξη "cd" μοιάζει αδύνατον να αντικατασταθεί από κάποια ελληνική, γιατί είναι πολύ μικρή και εύχρηστη. Αντίθετα, η λέξη "διαδίκτυο" χρησιμοποιείται παράλληλα με το 'Internet").

Τώρα, όσον αφορά τις συγκεκριμένες λέξεις.

Η τοσπαγάνα πιστεύω ότι είναι τουρκικής προέλευσης, γιατί στα τουρκικά (εκτός από το tosbaga=χελώνα) απ' ό,τι είδα υπάρχουν κι άλλες ομόρριζες λέξεις (bağa (=καβούκι),  kaplumbağa (=χελώνα).

Όσον αφορά το γιαούρτι, φαίνεται να φτιάχτηκε για πρώτη φορά από νομαδικούς λαούς της Μέσης Ανατολής, πριν από χιλιάδες χρόνια. Το ποιος απ' όλους το πρωτονόμασε "γιαούρτι" δεν το ξέρουμε με βεβαιότητα. Φαίνεται να το έκαναν οι Τούρκοι. Στα τουρκικά υπάρχουν ομόρριζες λέξεις "yogun" (=πυκτός), yoğurmak (= ζυμώνω), λέξεις που έχουν τη γενικότερη σημασία "γίνομαι ή κάνω κάτι πηκτό" και παραπέμπουν στον τρόπο παρασκευής του γιαουρτιού. Επίσης, τον 11ο αιώνα μ.Χ στα έργα "Diwan Lughat al-Turk" του Mahmud Kashgari και "Kutadgu Bilig" του Yusuf Has Hajib γίνεται αναφορά στη λέξη yοgurt και στη χρήση του από τους νομάδες Τούρκους. Οπότε, με όση βεβαιότητα μπορεί να έχει κανείς για πράγματα του παρελθόντος, μάλλον οι Τούρκοι πρωτοχρησιμοποίησαν τη λέξη "γιαούρτι".
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Σεπτεμβρίου 06, 2008, 10:01:43 pm
Πρόσφατα διάβασα ένα άρθρο για την αξιοποίηση των γλωσσικών ποικιλιών στην εκπαίδευση, που νομίζω είναι πολύ ενδιαφέρον, γιατί δείχνει τρόπους με τους οποίους η γλωσσική διαφορετικότητα μπορεί να αξιοποιηθεί υπέρ και του ίδιου του μαθητή αλλά και συνολικά της τάξης και να γίνει μια ευκαιρία διεύρυνσης των γνώσεων όλων.

Εισαγωγικά να αναφέρω μόνο ότι με τον όρο γλωσσικές ποικιλίες εννοούμε:
α)  γλωσσικές ποικιλίες που δηλώνουν την ταυτότητα του ομιλητή, δηλαδή γεωγραφική καταγωγή (διάλεκτοι, ιδιώματα) και κοινωνική καταγωγή (δηλαδή φύλο, ηλικία, κοινωνική θέση, μόρφωση, επαγγέλμα, ιδεολογία κλπ) και
β) γλωσσικές ποικιλίες που χρησιμοποιούνται ανάλογα με την κοινωνική περίσταση (δηλαδή επίπεδα ύφους)


Το άρθρο είναι της Αγγελικής Τζάνε με τίτλο "Οι γλωσσικές ποικιλίες στην προσχολική εκπαίδευση".

 http://www.komvos.edu.gr/periodiko/periodiko2nd/thematikes/new_1/3_1.htm


Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: fivo στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 02:24:51 pm
πολυ ενδιαφερον αρθρο, apri.  :)
μηπως ασχολεισαι με τη γλωσσολογια;
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Georgia s στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 02:46:59 pm
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: kathyk στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 03:58:45 pm
μου θυμιζεις εναν δικο μου καθηγητη,τον χαραλαμπακη. ο ιδιος;;
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: fivo στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 04:04:47 pm
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 05:54:14 pm
πολυ ενδιαφερον αρθρο, apri.  :)
μηπως ασχολεισαι με τη γλωσσολογια;

Γλωσσολογία έχω σπουδάσει ή για την ακρίβεια φιλολογία με ειδίκευση στη γλωσσολογία.


Georgia, όντως εφόσον η γλώσσα είναι προϊόν κοινής σύμβασης, δεν υπάρχει σωστό-λάθος όπως στις θετικές επιστήμες, αλλά δόκιμο-αδόκιμο. Οι ομιλητές είναι εκείνοι που αποφασίζουν κάθε φορά και όχι οι γραμματικές και τα λεξικά. Γι' αυτό και η γλώσσα εξελίσσεται και κατά τη διάρκεια του χρόνου και κατά τόπους.

Η διόρθωση κατά την εκμάθηση μιας γλώσσας έχει νόημα, εφόσον πρόκειται για κάποιο γλωσσικό τύπο που δεν λέγεται από την πλειοψηφία της γλωσσικής κοινότητας αλλά μόνο από το μαθητή και επομένως θα υπάρχει πρόβλημα κατά την επικοινωνία του με τους υπόλοιπους.
Ενδεχομένως όμως αυτό στην πορεία του χρόνου να αλλάξει και ο αδόκιμος τύπος να γίνει δόκιμος.
Κάποτε λ.χ το επίθετο "ενεργός" ήταν δικατάληκτο, δηλαδή στο αρσενικό και στο θηλυκό γένος λέγαμε "ενεργός". Αν κάποιος έλεγε "ενεργή" , αυτό θεωρούνταν αδόκιμο. Σιγά σιγά όμως, όλο και περισσότεροι προτιμούσαν να λένε "ενεργή" αναλογικά με την πλειοψηφία των επιθέτων στη νέα ελληνική που είναι τρικατάληκτα. Τώρα πλέον μπορώ να πω ότι το "ενεργή" πέρασε και χρησιμοποιείται από τους περισσότερους, είναι δηλαδή δόκιμο.

Γενικά πιστεύω ότι θέλει λίγο προσοχή το τι διορθώνεις και πώς το αιτιολογείς στο μαθητή. Θυμάμαι πχ που μια φιλόλογός μου στο γυμνάσιο έκανε παρατήρηση σε έναν συμμαθητή μου λέγοντας ότι δεν υπάρχουν οι τύποι "αυτουνού-αυτηνής", επειδή δεν υπήρχαν στη γραμματική του Τριανταφυλλίδη! Και όμως οι τύποι αυτοί όχι μόνο υπήρχαν και τους χρησιμοποιούσαμε, αλλά ήταν και ανάλογοι με τους τύπους της αρχαίας δεικτικής αντωνυμίας "ουτοσί- αυτηί-τουτοί" (πράγμα ενδιαφέρον)... Θα μπορούσε απλά να του πει ότι οι συγκεκριμένοι τύποι χρησιμοποιούνται μόνο στον προφορικό λόγο.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Ritalamp στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 08:34:59 pm
Ρε παιδιά για λύστε μια απορία, μια που τα ξέρετε αυτά τα πράγματα.
 Στον Πειραιά χρησιμοποιούν πολύ συχνά το "μιανού (ενός) φίλου". Εγώ το ακούω και παθαίνω ένα σοκ και τον πρώτο καιρό διόρθωνα συνέχεια τα παιδιά. Στέκει ως ιδίωμα ή να συνεχίσω να το διορθώνω, γιατί έτσι μιλούν στο σπίτι τους, στη γειτονιά τους, παντού.
 ??? ??? ???
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 09:09:39 pm
Αν όντως έχεις ακούσει να το χρησιμοποιούν συχνά στον Πειραιά, τότε είναι ιδιωματικό.
Η γνώμη μου είναι να τονίζεις ότι το χρησιμοποιούν οι Πειραιώτες μόνο στον προφορικό λόγο και να το διορθώνεις όπου το βλέπεις στον γραπτό.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Ritalamp στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 09:11:44 pm
Είναι νηπιαγωγείο, οπότε δεν υπάρχει γραπτός λόγος με την έννοια που το λες. Οπότε θα κάνω αυτό που μου είπες για τον προφορικό. Να δίνω την εναλλακτική (ορθή) εκδοχή;
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 09:16:37 pm
Εννοείται. Άλλωστε, εσύ υποθέτω το "ενός" θα χρησιμοποιείς. Οπότε αν το ακούνε από εσένα, θα ξέρουν ότι υπάρχει αυτός ο τύπος.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: fivo στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 09:17:01 pm
Είναι νηπιαγωγείο, οπότε δεν υπάρχει γραπτός λόγος με την έννοια που το λες. Οπότε θα κάνω αυτό που μου είπες για τον προφορικό. Να δίνω την εναλλακτική (ορθή) εκδοχή;
ναι, προσδιοριζοντας τους τα διαφορετικα επικοινωνιακα πλαισια. δηλαδη, αλλιως παιδακια του μιανου=  ενος ,γιατι αν π.χ. πατε διακοπες να σας καταλαβαινουν και τα αλλα παιδακια.
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Ritalamp στις Σεπτεμβρίου 09, 2008, 09:20:40 pm
Μπράβο ρε παιδιά ευχαριστώ. :-* :-* :-* :-*
Η αλήθεια είναι ότι γενικότερα με αυτά που ακούω κάθε μέρα στο σχολείο θα ξεχάσω και τα όποια ελληνικά ξέρω. :P
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Georgia s στις Σεπτεμβρίου 10, 2008, 01:16:14 am
μου θυμιζεις εναν δικο μου καθηγητη,τον χαραλαμπακη. ο ιδιος;;
δυστυχώς δεν ήταν ο ίδιος ο χαραλαμπάκης ( απο τους λίγους πανεπιστημιακούς που συμπαθώ), αλλά κάναμε τα βιβλία του χαραλαμπάκη κ πολύ μου άρεσαν..είχα όνειρο να κάνω μεταπτυχιακό στη γλωσσολογία_ ήταν το αγαπημένο μου μάθημα_ αλλά με γονείς αγρότες, αναγκάστηκα πριν πάρω πτυχίο να μπω στο στίβο της επιβίωσης κ δυστυχως εγκατελειψα το στόχο μου..η καθηγήτριά μου λεγόταν Κατσιμαλή..φοβερή ήταν κ αυτή! απο τους λίγους ανοιχτόμυαλους φιλολογους της σχολής..
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Georgia s στις Σεπτεμβρίου 10, 2008, 01:37:02 am
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Georgia s στις Σεπτεμβρίου 10, 2008, 01:44:26 am
Ρε παιδιά για λύστε μια απορία, μια που τα ξέρετε αυτά τα πράγματα.
 Στον Πειραιά χρησιμοποιούν πολύ συχνά το "μιανού (ενός) φίλου". Εγώ το ακούω και παθαίνω ένα σοκ και τον πρώτο καιρό διόρθωνα συνέχεια τα παιδιά. Στέκει ως ιδίωμα ή να συνεχίσω να το διορθώνω, γιατί έτσι μιλούν στο σπίτι τους, στη γειτονιά τους, παντού.
 ??? ??? ???

γνώμη μου είναι απ όσα έχω διαβάσει κ ξέρω, οι διορθώσεις να μη φαίνονται καν ως διορθώσεις..οι ιδιωμ πρέπει να γίνονται φυσιολογικά αποδεκτοι όπως κ οι τύποι της κοινής ελλην κ απλώς να δίνονται εναλλακτικά συνώνυμα,λέγοντας ότι αυτά χρησιμοποιούνται απο περισσότερους ανθρώπους, ενώ οι άλλοι τύποι αφορούν σε συγκεκριμένα γεωγραφ διαμερίσματα.. το χειρότερο είναι να νιώθει κομπλεξικά το παιδι που μιλάει ΄με διαλεκτ τύπους ή ιδιώματα κ εξάλλου αποδείχθηκε περίτρανα κ απο λογοτέχνες κ απο γλωσσολόγους ότι οι διάλκτοι - γεωγραφικές κ κοινωνικές- είναι στολίδια της γλώσσας μας..καλό είναι να είμαστε εμείς οι φιλολογοι πιο ανοιχτοι κ να μένουμε περισσότερο στην ουσία, όχι στους τύπους.. ;)
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Ritalamp στις Σεπτεμβρίου 10, 2008, 09:14:02 am
Ευχαριστώ GeorgiaS.  :) :) :)
Εννοείται ότι δε διορθώνω με τη συμβατική έννοια του όρου, αλλά παρέχοντας πρότυπο εγώ η ίδια, ακριβώς γιατί η γλώσσα που μιλά το παιδί στο σπίτι του είναι πολύ σημαντική για το ίδιο. Απλώς στο πλαίσιο της διάκρισης μεταξύ περιορισμένου και επεξεργασμένου κώδικα και της προσπάθειας που κάνω να βοηθήσω τα παιδιά να βγουν από τα στενά όρια που τους αφήνουν οι κοινωνικές τους καταβολές, συχνά συζητάμε για εναλλακτικούς τρόπους να διατυπώνουμε τις σκέψεις μας (πώς θα ζητήσουμε να πάμε στην τουαλέτα, να πιούμε νερό, να χρησιμοποιούμε όλα τα μέρη του λόγου κ.λ.π.).

Αυτό που σκέφτομαι τώρα είναι μήπως αξιοποιήσω και τις ντοπιολαλιές διαπολιτισμικά, με την έννοια ότι υπάρχουν διαφορές και μέσα στα εληνικά, όχι μόνο μεταξύ των διαφορετικών γλωσσών και να αναδεινύεται μέσα στην τάξη και η νόρμα αλλά και η αξία της διαφορετικότητας. Ωχ πολύ ξύλινα τα έγραψα μο φαίνεται. Ελπίζω το νόημα να βγαίνει... :-[
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Georgia s στις Σεπτεμβρίου 10, 2008, 11:30:16 am

Αυτό που σκέφτομαι τώρα είναι μήπως αξιοποιήσω και τις ντοπιολαλιές διαπολιτισμικά, με την έννοια ότι υπάρχουν διαφορές και μέσα στα εληνικά, όχι μόνο μεταξύ των διαφορετικών γλωσσών και να αναδεινύεται μέσα στην τάξη και η νόρμα αλλά και η αξία της διαφορετικότητας. Ωχ πολύ ξύλινα τα έγραψα μο φαίνεται. Ελπίζω το νόημα να βγαίνει... :-[
[/quote]
 σωστή σκέψη νομίζω  ;)  κ μπορείς να σκεφτείς πολλους τρόπους να το εφαρμόσεις αυτό με τη μορφή παιχνιδιού, συμβουλευόμενη βέβαια αντίστοιχα βιβλία γλώσσας για να αποφεύγεις τα λάθη.. :-*
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Ritalamp στις Σεπτεμβρίου 10, 2008, 04:25:33 pm
 :-* :-* :-* :-*
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: apri στις Σεπτεμβρίου 12, 2008, 05:13:07 pm
Ευχαριστώ GeorgiaS.  :) :) :)
Εννοείται ότι δε διορθώνω με τη συμβατική έννοια του όρου, αλλά παρέχοντας πρότυπο εγώ η ίδια, ακριβώς γιατί η γλώσσα που μιλά το παιδί στο σπίτι του είναι πολύ σημαντική για το ίδιο. Απλώς στο πλαίσιο της διάκρισης μεταξύ περιορισμένου και επεξεργασμένου κώδικα και της προσπάθειας που κάνω να βοηθήσω τα παιδιά να βγουν από τα στενά όρια που τους αφήνουν οι κοινωνικές τους καταβολές, συχνά συζητάμε για εναλλακτικούς τρόπους να διατυπώνουμε τις σκέψεις μας (πώς θα ζητήσουμε να πάμε στην τουαλέτα, να πιούμε νερό, να χρησιμοποιούμε όλα τα μέρη του λόγου κ.λ.π.).


Επειδή έγινε λόγος για τις διάφορες γλωσσικές ποικιλίες και τα προβλήματα που μπορούν να προκύψουν στο σχολείο, δράττομαι της ευκαιρίας να κάνω ένα γενικότερο σχόλιο πάνω στους όρους «περιορισμένος» και «επεξεργασμένος» κώδικας που χρησιμοποίησες.

Οι όροι αυτοί πρωτοχρησιμοποιήθηκαν από τον
Τίτλος: Απ: Ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα
Αποστολή από: Ritalamp στις Σεπτεμβρίου 12, 2008, 05:31:00 pm
Τέλεια, ευχαριστώ. :) :)
Την είχα υπόψιν τη δουλειά του Labov, άλλωστε στο Πανεπιστήμιο αντικριστά μας τους είχαν παραθέσει. Απλά ήθελα να δώσω στο περίπου το στίγμα του τι αντιμετώπιζα μέσα στην τάξη ενός σχολείου, που το μορφωτικό και κοινωνικό επίπεδο των γονεών είναι εξαιρετικά χαμηλό και που τα παιδιά χρειάζονται τεράστια υποστήριξη για να κατακτήσουν δεξιότητες που δυο γειτονιές παρακάτω θα ήταν αυτονόητες.
Καλά κάνεις, όμως, και το επισημαίνεις, γιατί έτσι όπως το έγραψα φάνηκε ότι παίρνω τη συγκεκριμένη θεωρία ως θέσφατο, ενώ δεν είναι ούτε εκείνη, ούτε και καμιά άλλη θεωρία. Όντως κάθε επικοινωνικό πλαίσιο είναι δυνατό να δίνει αξία σε διαφορετικά στοιχεία, αυτό που με προβλημάτιζε όμως είναι η δική μου θέση ως παιδαγωγού αφενός και ως εκπροσώπου θεωρητικά της επίσημης γλώσσας και κατεστημένου αφετέρου.