Εμφάνιση μηνυμάτων

Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να δείτε όλα τα μηνύματα που στάλθηκαν από αυτόν τον χρήστη. Σημειώστε ότι μπορείτε να δείτε μόνο μηνύματα που στάλθηκαν σε περιοχές που αυτήν την στιγμή έχετε πρόσβαση.

Μηνύματα - Georgia m.

Σελίδες: 1
1
Ως εξεταστέα ύλη ορίζονται τα δύο τρίτα (2/3) της διδαχθείσας. Σε κάθε περίπτωση η εξεταστέα ύλη δεν μπορεί να είναι λιγότερη από το μισό της διδακτέας. (π.δ. 126/2016, άρθρο 5, παράγραφος 4)

2
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Σεπτέμβριος 03, 2023, 09:46:20 μμ »
Το ρήμα "θύω" συντάσσεται με αντικείμενο σε δοτική. Θεωρώ ότι είναι έμμεσο αντικείμενο.
Βλ. και το 2. από το ψηφιοποιημένο λεξικό Lidell-Scott
https://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/tools/liddell-scott/search.html?lq=%CE%B8%CF%8D%CF%89

3
Καλησπέρα
Ίσως θα μπορούσε να σου φανεί χρήσιμο και το google translate τουλάχιστον για το θέμα της μετάφρασης λέξεων και σύντομων φράσεων. Το google translate δίνει και τη δυνατότητα μικροφώνου και ηχητικής ακροάσης. Επομένως μπορεί κάποιος να ακούσει και την προφορά της λέξης.

4
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« στις: Ιούλιος 04, 2022, 10:34:33 μμ »
Παραθέτω και μία αγγλική μετάφραση από το perseus που νομίζω ότι δείχνει ποιο είναι το κατηγορούμενο στην πρόταση "ΕΙΣ ΟΙΩΝΟΣ ΑΡΙΣΤΟΣ, ΑΜΥΝΕΣΘΑΙ ΠΕΡΙ ΠΑΤΡΗΣ". Η μετάφραση λέει το εξής: One omen is best, to fight for one's country. Από τη μετάφραση αυτή -- με την οποία νομίζω ότι συμφωνεί και η μετάφραση του Πολυλά-- παρουσιάζει τη λέξη ΟΙΩΝΟΣ ως υποκείμενο τη λέξη ΕΙΣ ως επιθ. Προσδιορισμό στο ΟΙΩΝΟΣ και τη λέξη ΑΡΙΣΤΟΣ ως κατηγορούμενο του υποκειμένου από το εννοοούμενο ΕΣΤΙ

Παραθέτω και σχετικό σύνδεσμο
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0134%3Abook%3D12%3Acard%3D230


5
Σε ένα λεξικό γράφει το εξής: if the reference is indefinite the indefinite pronoun τις or one of its forms may be added for clarification(= αν η αναφορά είναι αόριστη η αόριστη αντωνυμία τις ή κάποιοι τύποι μπορεί να προστεθούν για τη διασάφηση του νοήματος) Ανακτήθηκε από : Syntactical Mechanics: A New Approach to English, Latin, and Greek, σελ.174.
Εξώφυλλο
Bruce A. McMenomy
University of Oklahoma Press,

6
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Μάιος 07, 2022, 10:02:01 μμ »
Από τα λατινικά που θυμάμαι νομίζω ότι η πρόταση "Eodem modo sapiens virtutem, si licebit, in divitiis explicabit, si minus, in paupertate" γίνεται   μετά από εξάρτηση από λεκτικό ρήμα ως εξής: Seneca tradit/tradidit eodem modo Sapientem virtutem, si licebit, in divitiis explicaturum esse, si minus, in paupertate.
Η κύρια πρόταση μετά από λεκτικό ρήμα γίνεται ειδικό απαρέμφατο.
Ως προς την ιδιόμορφη ακολουθία χρόνων νομίζω ότι μετά από εξάρτηση από αρκτικό χρόνο το ρήμα της δευτερεύουσας πρότασης π.χ. βουλητικής μπαίνει σε ενεστώτα και μετά από ιστοδικό χρόνο σε παρατατικό.


7
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Μάιος 04, 2022, 06:28:25 μμ »
Από όσο ξέρω έγινε πριν λίγες ημέρες μία διόρθωση στην εισαγωγή των λατινικών. Δεν ξέρω αν έχει γίνει κάτι άλλο. Δίνω σχετικό σύνδεσμο.
https://www.google.com/amp/s/www.alfavita.gr/panellinies/378696_latinika-lathos-sto-panelladika-exetazomeno-biblio-i-diorthosi%3famp

8
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 30, 2022, 08:58:26 μμ »
Καλησπέρα και πάλι
Επειδή πάντως στο παρελθόν έχω υπάρξει διορθώτρια σε πανελλαδικές εξετάσεις στο μάθημα των λατινικών, μπορώ να σου πω ότι ζητάνε τις "κανονικές" μετατροπές. Αν δηλαδή βάζανε τη συγκεκριμένη πρόταση και ζητούσαν την τροπή της σε παθητική φωνή θα έπρεπε να γράψεις magno timore exercitus occupatus est. Πρόσεξε γιατί καμιά φορά κάποιες ασκήσεις μπερδεύουν. Αν είσαι υποψήφια για τις πανελλαδικές σου εύχομαι Καλή Επιτυχία!!! Και πάνω από όλα Ψυχραιμία!!! Αν πάλι είσαι συνάδελφος εκπαιδευτικός εύχομαι Καλή δύναμη στο έργο σου!!!

9
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 30, 2022, 08:37:32 μμ »
Δεν είμαι σίγουρη ότι μπορείς να τρέψεις τη συγκεκριμένη πρόταση σε παθητική περιφραστική συζυγία. Νομίζω ότι σε παθητική περιφραστική συζυγία τρέπουμε το debeo + απαρέμφατο.

10
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Απρίλιος 30, 2022, 08:21:33 μμ »
Με κάθε επιφύλαξη νομίζω ότι στην παθητική φωνή η πρόταση γίνεται ως εξής: exercitus magno timore (απρόθετο γιατί είναι άψυχο) occupatus est. = Ο στρατός καταλήφθηκε από μεγάλο φόβο.
Ο παρακείμενος στην παθητική φωνή σχηματίζεται-αν θυμάμαι σωστά- από τη μετοχή παθητικού παρακειμένου (occupatus-a-um) + sum. Το occupandus είναι γερουνδιακό. Νομίζω ότι έχει μπερδέψει την παθητική περιφραστική συζυγία των λατινικών με την παθητική φωνή. Ελπίζω να βοήθησα. Διασταύρωσε το αυτό που σου γράφω, γιατί δεν είμαι σίγουρη.
Καλή συνέχεια!

11
 Καλησπέρα και Χρόνια Πολλά
Δεν ξέρω κατά πόσο μπορεί να φανεί χρήσιμο το παρακάτω βιβλίο για την μεθολογία των πηγών στην ιστορία αλλά το αναφέρω, γιατί νομίζω ότι είναι καλό.
Ο σύνδεσμος είναι ο εξής:  https://drive.google.com/file/d/1DBdHGZpLVtRUforjaBhDzZu3Q1yZjKuW/view?usp=drivesdk

Σελίδες: 1

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32319
  • Τελευταία: 1305D
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1161415
  • Σύνολο θεμάτων: 19231
  • Σε σύνδεση σήμερα: 614
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 14
Επισκέπτες: 525
Σύνολο: 539

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.091 δευτερόλεπτα. 25 ερωτήματα.