0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.
Καλησπέραείναι η πρώτη φορά που κάνω τα χαρτιά μου για ωρομίσθια σε ΚΕΕ και θα ήθελα να ρωτήσω αν πρέπει το πιστοποιητικό γνώσης ξένης γλώσσας να είναι και μεταφρασμένο ή απλώς επικυρωμένο.Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Εγώ θα το μεταφράσω και θα το πάω σ'έναν φίλο δικηγόρο, ο οποίος θα βάλει απλά τη σφραγίδα του... Αυτό νοείται μάλλον επίσημη ή επικυρωμένη μετάφραση...
Παράθεση από: Joanna Bear ΠΕ06 στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:03:19 pmΕγώ θα το μεταφράσω και θα το πάω σ'έναν φίλο δικηγόρο, ο οποίος θα βάλει απλά τη σφραγίδα του... Αυτό νοείται μάλλον επίσημη ή επικυρωμένη μετάφραση...Ναι,έτσι είναι. Και μια και θα είστε σε δικηγόρο φροντίστε να πάρετε και επικυρωμένα αντίγραφα του πιστής μετάφρασης του πιστοποιητικού σας .
Παράθεση από: domenica στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:07:44 pmΠαράθεση από: Joanna Bear ΠΕ06 στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:03:19 pmΕγώ θα το μεταφράσω και θα το πάω σ'έναν φίλο δικηγόρο, ο οποίος θα βάλει απλά τη σφραγίδα του... Αυτό νοείται μάλλον επίσημη ή επικυρωμένη μετάφραση...Ναι,έτσι είναι. Και μια και θα είστε σε δικηγόρο φροντίστε να πάρετε και επικυρωμένα αντίγραφα του πιστής μετάφρασης του πιστοποιητικού σας .domenica αυτο δεν γινεται κ σε κεπ?
Παράθεση από: evi06 στις Σεπτεμβρίου 02, 2010, 12:42:15 pmΠαράθεση από: domenica στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:07:44 pmΠαράθεση από: Joanna Bear ΠΕ06 στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:03:19 pmΕγώ θα το μεταφράσω και θα το πάω σ'έναν φίλο δικηγόρο, ο οποίος θα βάλει απλά τη σφραγίδα του... Αυτό νοείται μάλλον επίσημη ή επικυρωμένη μετάφραση...Ναι,έτσι είναι. Και μια και θα είστε σε δικηγόρο φροντίστε να πάρετε και επικυρωμένα αντίγραφα του πιστής μετάφρασης του πιστοποιητικού σας .domenica αυτο δεν γινεται κ σε κεπ? Σε ΚΕΠ σίγουρα ΔΕΝ γίνεται. Είχα διαβάσει κάποτε ότι γίνεται με μετάφραση και επικύρωση σε δικηγόρο κλπ ή π.χ. για αγγλική βεβαίωση (proficiency κλπ) σε εξυπηρετεί - με το αζημίωτο - και το βρετανικό συμβούλιο, φαντάζομαι για τις άλλες γλώσσες τα αντίστοιχα συμβούλια/ενώσεις.Όποιος ξέρει λεπτομέρειες και έχει κάνει τη διαδικασία ας μας γράψει.Πάντως, στο πανεπιστήμιο μια φωτοτυπία του proficiency ήταν αρκετή. Εδώ θέλουν και επίσημη μετάφραση τρομάρα τους!
εννοω : παω σε δικηγορο κ μου κανει την μεταφραση (αν δεν εχω παει σε μεταφραστη ή στις αρμοδιες υπηρεσιες) , βαζει τις σφραγιδες του μετα καθε φορα που χρειαζεσαι να καταθεσεις πιστοποιητικο γνωσης ξενης γλωσσας, τα βγαζεις φωτοτυπια κ πας στα κεπ κ στα επικυρωνουν. πρεπει να ξαναπας στον δικηγορο?
Παράθεση από: Landau στις Σεπτεμβρίου 02, 2010, 12:56:37 pmΠαράθεση από: evi06 στις Σεπτεμβρίου 02, 2010, 12:42:15 pmΠαράθεση από: domenica στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:07:44 pmΠαράθεση από: Joanna Bear ΠΕ06 στις Σεπτεμβρίου 01, 2010, 07:03:19 pmΕγώ θα το μεταφράσω και θα το πάω σ'έναν φίλο δικηγόρο, ο οποίος θα βάλει απλά τη σφραγίδα του... Αυτό νοείται μάλλον επίσημη ή επικυρωμένη μετάφραση...Ναι,έτσι είναι. Και μια και θα είστε σε δικηγόρο φροντίστε να πάρετε και επικυρωμένα αντίγραφα του πιστής μετάφρασης του πιστοποιητικού σας .domenica αυτο δεν γινεται κ σε κεπ? Σε ΚΕΠ σίγουρα ΔΕΝ γίνεται. Είχα διαβάσει κάποτε ότι γίνεται με μετάφραση και επικύρωση σε δικηγόρο κλπ ή π.χ. για αγγλική βεβαίωση (proficiency κλπ) σε εξυπηρετεί - με το αζημίωτο - και το βρετανικό συμβούλιο, φαντάζομαι για τις άλλες γλώσσες τα αντίστοιχα συμβούλια/ενώσεις.Όποιος ξέρει λεπτομέρειες και έχει κάνει τη διαδικασία ας μας γράψει.Πάντως, στο πανεπιστήμιο μια φωτοτυπία του proficiency ήταν αρκετή. Εδώ θέλουν και επίσημη μετάφραση τρομάρα τους!δεν εννοω να παρω το πιστοποιητικο ετσι στα αγγλικα οπως ειναι κ να το παω στο κεπ. φυσικα δεν θα το επικυρωσουν αφου δεν ειναι εγγραφο δημοσιου. εννοω μετα τον δικηγορο κ καθε φορα που το χρειαζεσαι. το αναφερω κ σε μηνυμα πιο πανω αναλυτικα.