*

Αποστολέας Θέμα: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων  (Αναγνώστηκε 2222 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος marion

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1867
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ02
    • Προφίλ
Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« στις: Ιούλιος 07, 2014, 10:09:51 πμ »
Καλημέρα!

Μήπως γνωρίζει κανείς, αν για μετάφραση βεβαίωσης σπουδών από Ελληνικό Πανεπιστημιακό Ανώτατο Ίδρυμα (προσοχή! Όχι πτυχίου), απαιτείται σφραγίδα από το Υπουργείο Παιδείας, προτού προσκομιστεί στην αντίστοιχη μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου εξωτερικών; Μίλησα με το υπουργείο παιδείας, αλλά δυστυχώς -και το λέω ειρωνικά- δε γνώριζαν ούτε τι σημαίνει βεβαίωση σπουδών, αλλά ούτε κι αν απαιτείται σχετική σφραγίδα. Στο δε υπουργείο εξωτερικών πολύ απλά δε σηκώνουν τα τηλέφωνα ή τα σηκώνουν και τα κλείνουν. Αθάνατες Ελληνικές Δημόσιες Υπηρεσίες!!!
" Κάθε χώρα έχει την κυβέρνηση που της αξίζει. "

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 09:20:15 »

Αποσυνδεδεμένος emmaki

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3647
  • The best is yet to come......
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #1 στις: Ιούλιος 07, 2014, 10:34:52 πμ »
Καλημέρα!

Μήπως γνωρίζει κανείς, αν για μετάφραση βεβαίωσης σπουδών από Ελληνικό Πανεπιστημιακό Ανώτατο Ίδρυμα (προσοχή! Όχι πτυχίου), απαιτείται σφραγίδα από το Υπουργείο Παιδείας, προτού προσκομιστεί στην αντίστοιχη μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου εξωτερικών; Μίλησα με το υπουργείο παιδείας, αλλά δυστυχώς -και το λέω ειρωνικά- δε γνώριζαν ούτε τι σημαίνει βεβαίωση σπουδών, αλλά ούτε κι αν απαιτείται σχετική σφραγίδα. Στο δε υπουργείο εξωτερικών πολύ απλά δε σηκώνουν τα τηλέφωνα ή τα σηκώνουν και τα κλείνουν. Αθάνατες Ελληνικές Δημόσιες Υπηρεσίες!!!

Στο υπουργείο εξωτερικών, μεταφραστική υπηρεσία, πέρυσι μου είπαν ότι για όλες τις μεταφράσεις χρειάζονται τη σφραγίδα APOSTILLE.
Και αυτό είτε πρόκειται για Ελληνικό έγγραφο είτε πρόκειται για ξενόγλωσσο
Ειδικη Αγωγη: 18 χρονια!!!!!!

Πλεον αλλη πορεια για τα επομενα 20

Αποσυνδεδεμένος marion

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1867
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ02
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #2 στις: Ιούλιος 07, 2014, 10:42:06 πμ »
Σ' ευχαριστώ πολύ emmaki. Αυτή ωστόσο η σφραγίδα ισχύει και για χώρες του αραβικού κόσμου, οι οποίες δεν είναι συμβεβλημένες με τη διεθνή σύμβαση της Χάγης;
" Κάθε χώρα έχει την κυβέρνηση που της αξίζει. "

Αποσυνδεδεμένος emmaki

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3647
  • The best is yet to come......
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #3 στις: Ιούλιος 07, 2014, 06:13:14 μμ »
Σ' ευχαριστώ πολύ emmaki. Αυτή ωστόσο η σφραγίδα ισχύει και για χώρες του αραβικού κόσμου, οι οποίες δεν είναι συμβεβλημένες με τη διεθνή σύμβαση της Χάγης;


Νομίζω ότι για τις χώρες που δεν ισχύει η σφραγίδα, χρειάζεται κάποια άλλη από την πρεσβεία.

Εσύ, όμως θες μετάφραση Ελληνικού εγγράφου σε κάποια γλώσσα. Το Ελληνικό πρέπει να έχει τη σφραγίδα πριν πάει για μετάφραση. Όχι το έγγραφο που θα προκύψει
Ειδικη Αγωγη: 18 χρονια!!!!!!

Πλεον αλλη πορεια για τα επομενα 20

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 09:20:15 »

Αποσυνδεδεμένος emmaki

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3647
  • The best is yet to come......
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #4 στις: Ιούλιος 07, 2014, 06:15:07 μμ »
Στη σελίδα της μεταφραστικής υπηρεσίας λέει αυτό:

Σκοπός της Μεταφραστικής Υπηρεσίας είναι η έγκυρη μετάφραση δημόσιων και ιδιωτικών εγγράφων. Αλλοδαπά δημόσια έγγραφα μεταφράζονται εφόσον φέρουν την σφραγίδα της Σύμβασης της Χάγης (APOSTILLE)  στην περίπτωση που προέρχονται από Αρχή χώρας συμβεβλημένης στην Σύμβαση της Χάγης, η οποία κυρώθηκε με τον Ν.1497/1984/ (ΦΕΚ188Α΄), σε κάθε άλλη δε περίπτωση εφόσον φέρουν θεώρηση από την Ελληνική Προξενική Αρχή της χώρας προέλευσης του εγγράφου ή από την Προξενική Αρχή της χώρας αυτής στην Ελλάδα και εν συνεχεία από το Τμήμα Επικυρώσεων του ΚΕΠΠΑ του Υπουργείου Εξωτερικών ή το αντίστοιχο Γραφείο Επικυρώσεων στην Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων (Υ.ΔΙ.Σ.) Θεσσαλονίκης (Διοικητήριο) (για την επικύρωση της υπογραφής των διαπιστευμένων υπαλλήλων των ξένων Διπλωματικών και Προξενικών Αρχών στην Ελλάδα).
Ειδικη Αγωγη: 18 χρονια!!!!!!

Πλεον αλλη πορεια για τα επομενα 20

Αποσυνδεδεμένος marion

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1867
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ02
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #5 στις: Ιούλιος 07, 2014, 08:14:15 μμ »
Σ' ευχαριστώ και πάλι. Ναι, το έχω διαβάσει κι εγώ αυτό που παραθέτεις. Μήπως ξέρεις αν μπορώ να απευθυνθώ σε ιδιωτική μεταφραστική υπηρεσία, ώστε να μην μπλέξω με δημόσιο φορέα; Αφορά επίσημη μετάφραση ελληνικού εγγράφου στην αγγλική.
" Κάθε χώρα έχει την κυβέρνηση που της αξίζει. "

Αποσυνδεδεμένος MARKOS

  • Moderator
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 8048
  • Φύλο: Άντρας
  • Ο ΡΟΜΠΕΝ
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #6 στις: Ιούλιος 07, 2014, 10:25:46 μμ »
Θα κανεις ένα κόπο να πας στην μεταφραστική υπηρεσια του υπ.Εξωτερικων. Πριν στηθείς στην ουρά θα ΄πας στο ισόγειο και θα τους πεις "το και το" Αυτοι αμέσως θα σου πουν αν μπορεις να το δωσεις για μεταφραση ως εχει ή αν θελει σφραγιδα ή οτιδήποτε άλλο.Αν είναι ΟΚ τότε ανεβαινεις, στήνεσαι στην "ουρά" και το δινεις. Αν όχι, φευγεις να πας εκει που θα σου πουν.  Από το τηλεφωνο ετσι κι αλλιως δουλεια δεν θα κανεις, γιατι και να τους "πιασεις" δεν θα καταλάβουν και θα σου πουν "ελατε από δω" Την εχω πατήσει και ετρεχα καλοκαιριατικα και εφαγα στη μαπα το καυσωνα της Αθηνας. Γνωρίζεις που είναι η μεταφραστική, ετσι? 5 λεπτα από το σταθμο Θησειο.
Ο μαθητής κάνει τον δάσκαλο

Αποσυνδεδεμένος emmaki

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 3647
  • The best is yet to come......
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #7 στις: Ιούλιος 08, 2014, 10:34:28 πμ »
Μάρκο, εμένα μου απάντησαν στο τηλέφωνο και ήταν κάθετοι ότι για οποιαδήποτε μετάφραση χρειάζονται APOSTILLE ή σφραγίδα από προξενική αρχή.

Τελικά εγώ όλεςμου τις μεταφράσεις τις έκανα ή σε δικηγόρο ή σε μεταφραστικό γραφείο και γινόταν δεκτά κανονικότατα
Ειδικη Αγωγη: 18 χρονια!!!!!!

Πλεον αλλη πορεια για τα επομενα 20

Αποσυνδεδεμένος MARKOS

  • Moderator
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 8048
  • Φύλο: Άντρας
  • Ο ΡΟΜΠΕΝ
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #8 στις: Ιούλιος 08, 2014, 10:39:17 πμ »
Αpostille οταν προκειται για ξενόγλωσσο έγγραφο ή ελληνικό απο πρεσβεια εξωτερικου Αυτο το ξερω. Εδω, αν καταλαβα καλα ρωταει αν θα πρεπει να εχει και την σφραγιδα του υπ.παιδειας. Αναρωτιέμαι, θα κανει δουλεια  μεσω τηλεφωνου, αν δεν δουν το εγγραφο(?)
« Τελευταία τροποποίηση: Ιούλιος 08, 2014, 10:41:07 πμ από MARKOS »
Ο μαθητής κάνει τον δάσκαλο

Αποσυνδεδεμένος marion

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1867
  • Φύλο: Γυναίκα
  • ΠΕ02
    • Προφίλ
Απ: Μεταφράσεις Ελληνικών Πτυχίων
« Απάντηση #9 στις: Ιούλιος 08, 2014, 02:00:30 μμ »
Ok, σας ευχαριστώ για τις απαντήσεις. Καλύτερα να πάω από κοντά και βλέπουμε... Το πολύ-πολύ να απευθυνθώ σε ιδιώτη και να τελειώνω.
" Κάθε χώρα έχει την κυβέρνηση που της αξίζει. "

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32293
  • Τελευταία: HelenK
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159795
  • Σύνολο θεμάτων: 19212
  • Σε σύνδεση σήμερα: 554
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 10
Επισκέπτες: 416
Σύνολο: 426

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.111 δευτερόλεπτα. 34 ερωτήματα.