0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.
apri,σαφώς και μια επεξήγηση είναι ό,τι και η λέξη-φράση κλπ. στην οποία προσθέτει πληροφορία. Όμως, το ξαναλέω, η λειτουργία της οποιαδήποτε επεξήγησης ή παράθεσης δεν είναι να δημιουργήσει μια επιρρηματική σχέση στο κατηγόρημα, αλλά να προσθέσει μια πιο ειδική πληροφορία για κάποιο μέρος του κατηγορήματος, ό,τι κι αν είναι αυτό.
Στο εἴ τινα ἴδοι κλπ.:Μπορείς να εννοείς ό,τι θές, θέλοντας να ανασχηματίσεις ένα είδος βαθείας συντακτικής δομής, ας πούμε, αλλά στην πραγματικότητα η πρόταση αυτή έχει τη θέση του αντικειμένου. Το ότι δεν συμβαίνει αυτό με κάθε είδους επιρρ. πρόταση, παρά μόνο με υποθετικές, κάτι λέει. Εγώ θα έλεγα ότι πρόκειται για ταύτιση κατά κάποιον τρόπο του ὅντινα ἴδοι και του εἴ τινα ἴδοι (ας το πούμε "σύμφυρση" των δύο συντάξεων). Να σου πω την αλήθεια, apri, μιας και θές να είσαι πολύ μα πολύ ακριβής σε αυτό που θες να προτείνεις, περίμενα να πεις ότι η αντωνυμία "τινά" είναι που έχει ενσωματωθεί στη δευτερεύουσα πρόταση, ενώ έπρεπε να είναι το αντικ. στην κύρια. Αυτό θα ήταν ένας πολύ πιο ορθολογικός τρόπος να ερμηνεύσεις κάποιου είδους βαθεία δομή. Πλησίασες αρκετά βέβαια στην προσδοκία μου... Αλλά τέλος πάντων, προσωπικά πιστεύω ότι μετά την ενσωμάτωση, η πρόταση φαίνεται ότι παίρνει τη θέση του όρου που ενσωματώνει.
Yποθετική πρόταση, επεξήγηση στο "τούτο". Τότε το είχα πει μετά δυσκολίας, γιατί δεν είχα ασχοληθεί και πολύ με την ονοματική φύση επιρρηματικών προτάσεων.Μου προέκυπτε αβίαστα από το νόημα (Δεν είναι αυτό προδοσία, δηλ. αν κάποιος έφευγε από την πόλη)Μετά από εκτενείς συζητήσεις εδώ μέσα (πάντα επιμορφωτικές), μπορώ να το πω με βεβαιότητα.Πρόκειται για την ίδια περίπτωση που ανέφερα πιο πάνω, δηλ. υποθετική που επειδή ισοδυναμεί με ουσιαστικό (ενδεχόμενο/περίπτωση) λειτουργεί ονοματικά. Μάλιστα είναι χαρακτηριστικό ότι και στα αρχαία και στα νέα ελληνικά η δομή αυτή παρατηρείται σε προτάσεις που έχουν τον χαρακτήρα ορισμού "Προδοσία είναι αν.../Αγάπη είναι αν..."
Που κολλάει το "αστικός";
Παράθεση από: ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ ΕΡΜΗΣ στις Ιουνίου 09, 2012, 12:51:14 pmΠου κολλάει το "αστικός";Eδώ:http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82_%CE%B8%CF%81%CF%8D%CE%BB%CE%BF%CF%82Ο όρος χρησιμοποιείται εδώ καταχρηστικά, μια και πρόκειται για μύθους διαδεδομένους ευρέως μεταξύ των φιλολόγων και όχι σε όλον τον πληθυσμό.
Δεν το εννοούσα έτσι.Η αναφορικοϋποθετική είναι κατά βάση ονοματική πρόταση με κάποια υποθετική χροιά.Η υποθετική του Ξενοφώντα, αν αντιμετωπιστεί ως όνομα, δηλ. ως "το ενδεχόμενο", δεν προκύπτει αντικείμενο στο "έπεμπεν". Ο Λύσανδρος δεν έστειλε το ενδεχόμενο να δει κάποιον άλλον Αθηναίο. Έστειλε κάποιον άλλο Αθηναίο (μέρος της υποθετικής), αν τον έβλεπε.Αντιθέτως, στην πρόταση με το "προδιδόναι", η προδοσία είναι το ενδεχόμενο να φύγει κάποιος (υποθετική πρόταση).