*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο  (Αναγνώστηκε 582113 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1935
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2254 στις: Απρίλιος 21, 2022, 10:17:10 μμ »

Αν ήταν συνημμένη, θα ήταν στο αντικείμενο, δηλ στο υιέος.

Θα ήταν οπωσδήποτε συνημμένη στο υἱέος  ή απλώς δεν θα μπορούσαμε να ξέρουμε πού είναι συνημμένη; Δεν θα μπορούσε  και στο Ἀλκιβιάδου; Δηλαδή,  αν είχαμε Ἁλκιβιάδου ὑιόν, δεν θα μπορούσε να υπάρχει μετοχή σε γενική συνημμένη στο Ἁλκιβιάδου;

Πρόσεξε όμως ότι εκεί δεν υπάρχει περίπτωση να εκληφθεί ως συνημμένη η μετοχή, ενώ στον λόγο "Κατά Αλκιβιάδου" αν έμπαινε σε γενική, θα προέκυπτε πρόβλημα.

Εκτός αυτού, όταν μια απόλυτη μετοχή συνοδεύεται από ὡς ή ὥσπερ  δεν είναι πιο συνηθισμένο να τίθεται σε αιτιατική;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 16:49:02 »

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5700
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2255 στις: Απρίλιος 21, 2022, 11:16:19 μμ »
Θα ήταν οπωσδήποτε συνημμένη στο υἱέος  ή απλώς δεν θα μπορούσαμε να ξέρουμε πού είναι συνημμένη; Δεν θα μπορούσε  και στο Ἀλκιβιάδου; Δηλαδή,  αν είχαμε Ἁλκιβιάδου ὑιόν, δεν θα μπορούσε να υπάρχει μετοχή σε γενική συνημμένη στο Ἁλκιβιάδου;

Οι επιρρηματικές μετοχές συνάπτονται στο υποκείμενο, στο αντικείμενο και σπανιότερα στη δοτική προσωπική.
Τουλάχιστον, αυτός είναι ο κανόνας. Αν υπάρχουν κάποιες σε δευτερεύοντες όρους, θα είναι πολύ σπάνιες.
Άρα, εδώ κάποιος που θα άκουγε τη μετοχή σε γενική θα τη συσχέτιζε πιο πιθανά με το αντικείμενο σε γενική.


Εκτός αυτού, όταν μια απόλυτη μετοχή συνοδεύεται από ὡς ή ὥσπερ  δεν είναι πιο συνηθισμένο να τίθεται σε αιτιατική;

Δεν θα το έλεγα. Δες στην Πύλη:
https://www.greek-language.gr/greekLang/ancient_greek/tools/composition/page_045.html
« Τελευταία τροποποίηση: Απρίλιος 21, 2022, 11:18:34 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1935
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2256 στις: Απρίλιος 26, 2022, 12:43:25 μμ »

χρὴ δὲ δοκιμάζειν τὰς ἀρετὰς οὐκ ἐν ταῖς αὐταῖς ἰδέαις ἁπάσας: ποια ακριβώς η σημασία του ἐν ταῖς αὐταῖς ἰδέαις; Τι σημαίνει εδώ η λέξη ἱδέα; Μεταφράζεται condition  (in the same set of conditions), αλλά δεν βρήκα κάποια σημασία της λέξης ἰδέα  από την οποία να μπορεί να προκύψει η σημασία "κατάσταση, συνθήκες".
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2257 στις: Απρίλιος 26, 2022, 01:56:23 μμ »
Για τη σημασία της λέξης δες το σχόλιο του Forster εδώ (από τον λόγο του Ισοκράτη Πρὸς Νικοκλέα 34):

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Isoc.%202.34&lang=original
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 16:49:02 »

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5700
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2258 στις: Απρίλιος 26, 2022, 01:58:40 μμ »
Εδώ οι "ιδέες" έχουν την έννοια "τα είδη, οι μορφές". Παραλείπει βέβαια τη γενική δίπλα, αλλά από τα συμφραζόμενα προκύπτει ότι πρέπει να ήταν μια λέξη όπως "καταστάσεως".


Υπάρχει και μια μελέτη για τη χρήση της λέξης "ιδέα" από τον Ισοκράτη. Αν σε ενδιαφέρει, δες εδώ:
Robert G. Sullivan "Eidos/idea in Isocrates"
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://student.cc.uoc.gr/uploadFiles/177-%25CE%2591%25CE%2595%25CE%25A6%25CE%25A6255/Sullivan-eidos%2520idea%2520in%2520Isocrates.pdf&ved=2ahUKEwisuIiOwLH3AhXV_7sIHfiuAKoQFnoECAUQAQ&usg=AOvVaw1gZ6wIAIl8YlR-I-AI0sTU
« Τελευταία τροποποίηση: Απρίλιος 26, 2022, 02:00:45 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1935
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2259 στις: Απρίλιος 26, 2022, 05:44:45 μμ »
Σε ευχαριστώ πολύ, apri, και για το άρθρο!

Το άρθρο πραγματεύεται την ιδιαίτερη σημασία της  ιδέας και του είδους στον Ισοκράτη μόνο ως τεχνικών όρων.  Τη σημασία της ιδέας στο χωρίο που παρέθεσα δεν την εξετάζει αναλυτικά, αλλά αναφέρει μόνο ότι πρόκειται για idea as "fashion" or manner.

Δεν πολυκαταλαβαίνω τι θέλει να πει.  Μπορεί ο "τρόπος", ίσως ως τρόπος ζωής, να καταλήγει να σημαίνει "καταστάσεις, περιστάσεις";

Πάντως, η μία εξήγηση είναι αυτή, δηλαδή η ίδια η λέξη ἰδέα να χρησιμοποιείται εδώ με τη σημασία "καταστάσεις, περιστάσεις", 

και η άλλη αυτή που είπες, να έχει τη συνήθη της σημασία "είδος, μορφή", αλλά να εξαρτάται από αυτή μια γενική όπως καταστάσεως.

Λαμβάνοντας υπ' όψιν έστω και αυτή τη μικρή αναφορά του άρθρου, ποιο από τα δύο λες τελικά να συμβαίνει;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5700
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2260 στις: Απρίλιος 26, 2022, 08:28:39 μμ »

Πάντως, η μία εξήγηση είναι αυτή, δηλαδή η ίδια η λέξη ἰδέα να χρησιμοποιείται εδώ με τη σημασία "καταστάσεις, περιστάσεις", 

και η άλλη αυτή που είπες, να έχει τη συνήθη της σημασία "είδος, μορφή", αλλά να εξαρτάται από αυτή μια γενική όπως καταστάσεως.


Η λέξη "ιδέα" προέρχεται από το θέμα "ιδ-" (όπως το "είδος", το "είδον" και το "οίδα").
Η πρώτη της σημασία είναι η εμφάνιση, η εξωτερική μορφή.
Από εκεί και πέρα, σε κάποια περιβάλλοντα σήμαινε "μορφή" σκέτα ή αφηρημένη νοητική μορφή.

Οπότε στο συγκεκριμένο κείμενο πρέπει να έχει πάλι την έννοια του είδους/μορφής και να εννοείται κάποια γενική. Άλλωστε, αμέσως μετά παραθέτει δύο είδη περιστάσεων/καταστάσεων/συμπεριφορών.
Και στο LSJ παραθέτει το συγκεκριμένο παράδειγμα κάτω από το kind, sort μεταφράζοντας ελεύθερα ως εξής:
οὐκ ἐν ταῖς αὐταῖς ἰ. not in the same relations, Isoc. 3.44
« Τελευταία τροποποίηση: Απρίλιος 26, 2022, 10:19:51 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1935
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2261 στις: Απρίλιος 27, 2022, 12:07:35 πμ »

ὑμεῖς δ᾽ αὐτοί μοι μάρτυρές ἐστε πάντων τῶν εἰρημένων:: τι δοτική είναι το μοι; Χαριστική μου φαίνεται (δεν μπορεί στη θέση που βρίσκεται συνάπτεται με το τῶν εἰρημένων, ώστε να είναι του ποιητικού αιτίου.)
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2262 στις: Απρίλιος 27, 2022, 10:00:40 πμ »
Χαριστική είναι. Δες και ένα σχετικό παράδειγμα από τον Πίνδαρο (Πυθ. 4, 167): ἄμμιν μάρτυς ἔστω Ζεὺς ὁ γενέθλιος ἀμφοτέροις.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1935
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2263 στις: Μάιος 12, 2022, 12:20:51 πμ »

Έχω σε άσκηση την πρόταση οὐδεὶς ἂν αἱρεθείη τὸ ζῆν ἀντὶ τοῦ αἰσχρῶς θνήσκειν. Μήπως γνωρίζετε από πού είναι; Δεν τη βρίσκω στην αναζήτηση, παρά μόνο σε ασκήσεις του διαδικτύου.  Την ψάχνω γιατί δεν φαίνεται να ευσταθεί νοηματικά ("κανείς δεν θα προτιμούσε τη ζωή από τον ντροπιαστικό θάνατο",  που σημαίνει ότι ο καθένας θα προτιμούσε να πεθάνει ντροπιαστικά / άτιμα παρά να ζει. Βγάζει αυτό νόημα;)
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2264 στις: Μάιος 12, 2022, 10:00:36 πμ »
Πεποιημένο είναι το παράδειγμα και ασφαλώς δεν βγάζει νόημα. Άσε που και το αἱρεθείη είναι λάθος, γιατί το παθητικό αἱροῦμαι, στον αόριστο, σημαίνει πάντοτε "εκλέγομαι, προτιμώμαι" (LSJ αἱρέω, C)· κανονικά έπρεπε να πει ἕλοιτο.
« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 12, 2022, 10:06:12 πμ από Sali »
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5700
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2265 στις: Μάιος 12, 2022, 10:14:51 πμ »
Πρέπει να είναι αυτό
"ἐὰν δ᾿ ἀναγκασθῇς κινδυνεύειν, αἱροῦ καλῶς τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζῆν αἰσχρῶς".

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0143%3Aspeech%3D2%3Asection%3D36
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2266 στις: Μάιος 12, 2022, 10:41:28 πμ »
Πρέπει να είναι αυτό
"ἐὰν δ᾿ ἀναγκασθῇς κινδυνεύειν, αἱροῦ καλῶς τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζῆν αἰσχρῶς".

Αυτό μάλιστα· είναι το σωστό νόημα.

Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1935
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2267 στις: Μάιος 12, 2022, 01:19:04 μμ »

Σας ευχαριστώ πολύ! 


ἅπερ αὐτὸν οὐ ψεύδομαι, δεν λέω ψέματα σχετικά μ' αυτόν: το ἄπερ θα είναι σύστοιχο αντικ. Το αὐτόν τι είναι;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32292
  • Τελευταία: johntsoum
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159750
  • Σύνολο θεμάτων: 19212
  • Σε σύνδεση σήμερα: 448
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 13
Επισκέπτες: 349
Σύνολο: 362

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.1 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.