*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο  (Αναγνώστηκε 621107 φορές)

0 μέλη και 3 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5794
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2366 στις: Μάιος 11, 2024, 12:01:08 πμ »

Αλλά τελικά το να χαρακτηριστεί μια μετοχή κατηγορηματική - συμπληρωματική ως επεξήγηση δεν στέκει μόνο με βάση τα παλιά ελληνικά Συντακτικά ή είναι ούτως ή άλλως λάθος, για τον λόγο που μου εξήγησες πριν, ότι δηλαδή ο όρος κατηγορηματική - συμπληρωματική μετοχή δείχνει συντακτικό ρόλο και δεν είναι σημασιολογικός όρος;

Nαι, είναι ούτως ή άλλως λάθος, κατά τη γνώμη μου.
Απλώς στη συγκεκριμένη πρόταση φαίνεται και γιατί είναι λάθος ο τρόπος που ορίζεται η κατηγορηματική μετοχή γενικά. Όταν είναι δίπλα ακριβώς στο ρήμα, δεν φαίνεται τόσο έντονα.

Πάντα έχεις ένα ταλέντο να ανακαλύπτεις ενδιαφέροντα αποσπάσματα. 🙂
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 01:48:29 »

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1997
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2367 στις: Μάιος 11, 2024, 07:08:11 μμ »

Σε ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια, apri!
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1997
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2368 στις: Μάιος 12, 2024, 06:37:41 μμ »

ὁρῶντες δὲ οὗτοι οἱ ἄνδρες ὀνόματι μὲν εἰρήνην λεγομένην, τῷ δ’ ἔργῳ τὴν δημοκρατίαν καταλυομένην, οὐκ ἔφασαν ἐπιτρέψειν ταῦτα
γενέσθαι, οὐκ ἐλεοῦντες, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τὰ τείχη, εἰ πεσεῖται, οὐδὲ κηδόμενοι τῶν νεῶν, εἰ Λακεδαιμονίοις παραδοθήσονται
:

στο ὁρῶντες εννοείται αντικείμενο ταύτην;

Οι δευτ. με εἰ είναι από αυτές που χαρακτηρίζονται αιτιολογικές υποθετικής αιτιολογίας, έτσι; Η θέση των τὰ τείχη και τῶν νεῶν  μου θυμίζουν την πρόληψη του υποκειμένου, αλλά οι δευτ. εδώ δεν είναι ονοματικές.
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5794
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2369 στις: Μάιος 13, 2024, 12:44:00 μμ »
Θα έλεγα σε όλες τις ερωτήσεις "ναι".

Το ότι δεν είναι ονοματικές οι προτάσεις είναι σχετικό. Δεν μιλάμε για οποιεσδήποτε επιρρηματικές, αλλά γι' αυτές που συνοδεύουν ρήματα ψυχικού πάθους.

Ε, γι' αυτές που τα συνοδεύουν και εισάγονται με το "ότι", τα συντακτικά (βλ. Πύλη της Ελληνικής Γλώσσας, Smyth) λένε ότι στην πραγματικότητα είναι ονοματικές, παρότι τις εξετάζουν στο κεφάλαιο των αιτιολογικών.
Μάλιστα, ο Smyth λέει χαρακτηριστικά ότι το "φοβούμαι ότι" στην πραγματικότητα σημαίνει "I am afraid that" και όχι "I am afraid because". Δηλαδή, στα νέα ελληνικά μπορείς να πεις ότι σημαίνει "φοβάμαι το γεγονός ότι...".
Εξ ου και τις λέμε μεν αιτιολογικές, γιατί έχουν αυτήν τη χροιά, αλλά αντικειμενικής αιτιολογίας.

Για τις προτάσεις με το "ει" δίπλα σε αυτά τα ρήματα δεν λένε κάτι, αλλά είναι πιθανό να συμβαίνει κάτι ανάλογο.
Άλλωστε, είναι δεδομένο ότι οι προτάσεις με το "ει' δεν λειτουργούν στο λόγο μόνο επιρρηματικά ως υποθετικές, αλλά και ονοματικά ως αντικείμενο σε ρήματα απορίας (ως πλάγιες ερωτήσεις ολικής αγνοίας), ως υποκείμενο σε απρόσωπες εκφράσεις ψυχικού πάθους όπως το δεινόν εστί, αισχρον εστί (εδώ άλλοι λένε ότι είναι πλάγιες ερωτήσεις, άλλοι αιτιολογικές), ως αντικείμενο στο "θαυμάζω" (πάλι άλλοι τη θεωρούν πλάγια ερωτηματική, άλλοι αιτιολογική).
Είναι πιθανό λοιπόν, όπως το "φοβουμαι ότι" σήμαινε "φοβάμαι το γεγονός ότι", έτσι και το "φοβούμαι ει ταύτα γενήσονται" να σήμαινε στην πραγματικότητα "φοβάμαι το ενδεχόμενο να συμβούν αυτά" και έτσι να εξηγείται και η θέση τέτοιων προτάσεων και ως υποκειμένων στις απρόσωπες εκφράσεις ψυχικού πάθους (δηλ. η πρόταση "δεινόν εστί ει τούτο συνέβη" μπορεί να σήμαινε "είναι δεινό το ενδεχόμενο να συνέβη αυτό", όπου βεβαίως υπάρχει η αιτιολογική και υποθετική χροιά).

Επίσης, το γεγονός ότι έχουμε εδώ και ένα χωρίο, όπου φαίνεται να έχει γίνει πρόληψη του υποκειμένου της δευτερεύουσας, συνηγορεί κι αυτό στην ονοματική φύση τέτοιων προτάσεων.

Αλλά τώρα επισήμως, αφού δεν έχει γραφτεί κάτι τέτοιο ρητά από όσο ξέρω (ο Goodwin το λέει μέσες άκρες βλ παρ. 494 και 496//πχ λέει ότι εκφράζουν "the object of the emotion"), δεν μπορείς να το πεις στο σχολείο. ??? ::)
« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 13, 2024, 09:25:19 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 01:48:29 »

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1997
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2370 στις: Μάιος 14, 2024, 12:30:19 μμ »
Σε ευχαριστώ, apri!


Βούλομαι τοίνυν ὑμῖν κἀκεῖνο διηγήσασθαι, ὅ φασί ποτ’ εἰπεῖν Σόλωνα κατηγοροῦντα νόμον τινὸς οὐκ ἐπιτήδειον θέντος: τη μετοχή θέντος την προτιμάτε επιθετική ή αιτιολογική;

λέγεται γὰρ τοῖς δικασταῖς αὐτὸν εἰπεῖν, ἐπειδὴ τἆλλα κατηγόρησεν, ὅτι νόμος ἐστὶν ἁπάσαις, ὡς ἔπος εἰπεῖν, ταῖς πόλεσιν, ἐάν τις τὸ νόμισμα διαφθείρῃ, θάνατον τὴν ζημίαν εἶναι. ἐπερωτήσας δ’ εἰ δίκαιος αὐτοῖς καὶ καλῶς ἔχων ὁ νόμος φαίνεται, ἐπειδὴ φῆσαι τοὺς δικαστάς, εἰπεῖν ὅτι αὐτὸς ἡγεῖται  ἀργύριον μὲν νόμισμ’ εἶναι τῶν ἰδίων συναλλαγμάτων εἵνεκα τοῖς ἰδιώταις εὑρημένον, τοὺς δὲ νόμους [ἡγοῖτο] νόμισμα τῆς πόλεως εἶναι:

Γιατί η μετοχή ἐπερωτήσας είναι σε ονομαστική; Δεν εννοείται ως ρήμα εξάρτησης λέγεται από όπου εξαρτάται το εἰπεῖν με έντονη γραφή, το οποίο πρέπει να έχει υποκείμενο αὐτόν; Μπορεί να εννοείται τώρα ένα προσωπικό λέγεται με υποκείμενο οὗτος;

Το φῆσαι είναι απαρέμφατο πλαγίου λόγου; Δεν εννοείται εδώ κάποιο ρήμα εξάρτησης, έτσι;

Γιατί ευκτική ἡγοῖτο στη δεύτερη ειδική;


Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1890
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2371 στις: Μάιος 14, 2024, 04:55:33 μμ »
Γιατί η μετοχή ἐπερωτήσας είναι σε ονομαστική; Δεν εννοείται ως ρήμα εξάρτησης λέγεται από όπου εξαρτάται το εἰπεῖν με έντονη γραφή, το οποίο πρέπει να έχει υποκείμενο αὐτόν; Μπορεί να εννοείται τώρα ένα προσωπικό λέγεται με υποκείμενο οὗτος;

Aκριβώς αυτό εννοείται. Παρόμοιο παράδειγμα με αντίστροφη σειρά (προσωπικό πρώτα, απρόσωπο μετά): Αρρ. Ἀλεξ. Ἀν. 1.1.1 Λέγεται δὴ Φίλιππος μὲν τελευτῆσαι ἐπὶ ἄρχοντος Πυθοδήλου Ἀθήνησι· παραλαβόντα δὲ τὴν βασιλείαν Ἀλέξανδρον ... ἐς Πελοπόννησον παρελθεῖν.
 
Το φῆσαι είναι απαρέμφατο πλαγίου λόγου; Δεν εννοείται εδώ κάποιο ρήμα εξάρτησης, έτσι;

Συμφωνώ. Άλλοι εννοούν το λέγεται (απρόσωπο).

Γιατί ευκτική ἡγοῖτο στη δεύτερη ειδική;

Πρόκειται για γραφή vulgata, που δεν θεωρείται καθόλου αξιόπιστη, και ορθώς οβελίζεται από τον Cobet.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Dwrina

  • Συνδρομητής
  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1997
  • Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2372 στις: Μάιος 14, 2024, 09:16:16 μμ »


Συμφωνώ. Άλλοι εννοούν το λέγεται (απρόσωπο).

Το έχω δει και εγώ αυτό κάπου, αλλά δεν το βρίσκω λογικό το ρήμα της χρονικής να είναι λέγεται. Έχει κάποια λογική αυτό;
Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio  (Hor. Ep.  2. 1.).

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1890
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2373 στις: Μάιος 15, 2024, 11:16:37 πμ »
Η μόνη "λογική" είναι ότι αυτοί που εννοούν το ρήμα αισθάνονται την ανάγκη να εξαρτήσουν από κάπου το απαρέφματο. Εδώ όμως η χρονική με το φῆσαι εκφράζει το προτερόχρονο σε σχέση με το εἰπεῖν, οπότε το λέγεται είναι προφανώς περιττό και λανθασμένο. Σε ευθύ λόγο χρειαζόμαστε αόριστο στη χρονική, όχι ενεστώτα: ἐπειδὴ ἔφησαν οἱ δικασταί, ἐκεῖνος εἶπεν ὅτι...
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5794
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2374 στις: Μάιος 15, 2024, 11:37:37 πμ »
Περιττό είναι, γιατί ήδη εννοείται στην κύρια. Πρόβλημα χρόνου όμως δεν υπάρχει, γιατί το "λέγεται" έχει διαχρονική ισχύ.

Νομίζω ότι σε αυτές τις περιπτώσεις που εννοείται στην κύρια το "λέγεται" (δηλ σε περιβάλλον πλαγίου λόγου), τα εξαρτώμενα από αυτά απαρέμφατα κάποιες φορές ασκούν έλξη στα ρήματα των δευτερευουσών προτάσεων. Δηλαδή, εδώ μάλλον το "ειπείν" έχει συμπαρασύρει και το "έφησαν".



ΥΓ. Το έψαξα λίγο εκ των υστέρων και βρήκα ότι υπάρχει σχετική παρατήρηση στον Goodwin:

755. When an indirect quotation has been introduced by an infinitive, a dependent relative or temporal clause sometimes takes the infinitive by assimilation, where we should expect an indicative or optative. The temporal particles ὡς, ὅτε, ἐπεί, ἐπειδή, as well as the relative pronouns, are used in this construction. Herodotus uses even εἰ, if, and διότι, because, in the same way.

Και έχει και παραδείγματα.
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0065%3Achapter%3D5%3Asection%3D163%3Asmythp%3D755
« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 15, 2024, 04:18:46 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1890
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2375 στις: Μάιος 15, 2024, 07:30:06 μμ »
Περιττό είναι, γιατί ήδη εννοείται στην κύρια. Πρόβλημα χρόνου όμως δεν υπάρχει, γιατί το "λέγεται" έχει διαχρονική ισχύ.

Το υπογραμμισμένο τμήμα δεν το καταλαβαίνω. Το λέγεται, όπως κι εσύ λες, εννοείται στην κύρια πρόταση· στη χρονική όμως είναι όχι μόνο περιττό αλλά και λανθασμένο, γιατί το ρήμα της χρονικής (ἔφησαν στον ε.λ.) στον πλάγιο λόγο, και με την έλξη που ασκεί το εἰπεῖν, τρέπεται σε φῆσαι. Επομένως, το λέγεται δεν έχει θέση σε μια χρονική που σε σχέση με το εἰπεῖν εκφράζει το προτερόχρονο. Εκτός αν δεν κατάλαβα τι εννοείς...
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5794
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2376 στις: Μάιος 15, 2024, 07:59:20 μμ »
Εννοώ ότι το "λέγεται" ως ρήμα δεν έχει παροντική αναφορά, αλλά διαχρονική ισχύ. Η ισχύς του ξεκινά από το παρελθόν και φτάνει μέχρι το παρόν του αφηγητή (γι' αυτό και στα Λατινικά, αν θυμάσαι, άλλοτε αντιμετωπίζεται ως ρήμα εξαρτησης ΑΧ για την ακολουθία χρόνων και άλλοτε ως ρήμα ΙΧ).

Το πρόβλημα δεν είναι τόσο ο χρόνος του ρήματος.
Αν η κύρια ήταν μια κρίση του αφηγητή και όχι πλάγιος λόγος, θα μπορούσε να υπάρχει στη δευτερεύουσα το "λέγεται" για να φανεί ότι το "φήσαι" είναι κάτι σαν φήμη που μεταφέρει ο αφηγητής.
Δηλαδή, φαντάσου να ήταν η πρόταση ως εξής:
"Επερώτησε δ’ εἰ δίκαιος αὐτοῖς καὶ καλῶς ἔχων ὁ νόμος φαίνεται και ἐπειδὴ λέγεται φῆσαι τοὺς δικαστάς, εἶπεν ὅτι..." (με το "επειδή" να είναι αιτιολογικό).

Όμως, η πρόταση δεν είναι αυτή. Αντιθέτως και η κύρια είναι αφήγηση, οπότε εννοείται εκεί το "λέγεται" και είναι περιττό να ξανα-εννοηθεί στη δευτερεύουσα.

Να ρωτήσω κι εγώ κάτι άσχετο. Η γραφή vulgata που έγραψες, τι σημαίνει ακριβώς; Ότι ο αντιγραφέας του χειρογράφου δεν ήταν λόγιος κι έκανε λάθη ή ότι η έκδοση ήταν συνειδητά εκλαϊκευμένη;
Δεν πρέπει να έχω ακούσει ξανά τον όρο σε σχέση με αρχαίο κείμενο. Μόνο τη λατινική μετάφραση της Αγίας Γραφής ξέρω ως Vulgata. :D 

« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 15, 2024, 10:46:39 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1890
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2377 στις: Μάιος 16, 2024, 10:14:14 πμ »
Να ρωτήσω κι εγώ κάτι άσχετο. Η γραφή vulgata που έγραψες, τι σημαίνει ακριβώς; Ότι ο αντιγραφέας του χειρογράφου δεν ήταν λόγιος κι έκανε λάθη ή ότι η έκδοση ήταν συνειδητά εκλαϊκευμένη;
Δεν πρέπει να έχω ακούσει ξανά τον όρο σε σχέση με αρχαίο κείμενο. Μόνο τη λατινική μετάφραση της Αγίας Γραφής ξέρω ως Vulgata. :D

Στο κριτικό υπόμνημα του κειμένου του Δημοσθένη το ἡγοῖτο κλείνεται σε ορθογώνιες αγκύλες ([ἡγοῖτο]) με την ένδειξη vulg., που είναι συντομογραφία του λατινικού επιρρήματος vulgo (< vulgus = οι απλοί άνθρωποι, ο όχλος) και σημαίνει κατά λέξη "συνήθως" ή "κοινώς". Είναι αλήθεια ότι σπανίως βρίσκω αυτή τη συντομογραφία σε κριτικό υπόμνημα κλασικού κειμένου. Αν δεν κάνω λάθος, τέτοιες γραφές πρέπει να απαντούν σε χειρόγραφα της Αναγέννησης, και γενικώς αθετούνται από τους εκδότες ως αναξιόπιστες λόγω δημώδους προελεύσεως.
« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 16, 2024, 10:44:08 πμ από Sali »
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5794
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2378 στις: Μάιος 16, 2024, 10:46:30 πμ »
Άρα, για να θεωρούνται δημώδεις αλλά αναξιόπιστες, σημαίνει ότι ο αντιγραφέας δεν ήταν λόγιος ή εν πάση περιπτώσει δεν είχε αρκετές γνώσεις και γι' αυτό έκανε λάθη. Αυτό καταλαβαίνω από όσα λες.
Αντίθετα, η Vulgata για την Αγία Γραφή, από όσο ξέρω, είχε γραφεί κατά παραγγελία στην καθομιλουμένη λατινική. Εκεί δεν υπήρχε θέμα αξιοπιστίας.

Ευχαριστώ πολύ  :)
« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 16, 2024, 10:48:29 πμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1890
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #2379 στις: Μάιος 16, 2024, 11:35:13 πμ »
Άρα, για να θεωρούνται δημώδεις αλλά αναξιόπιστες, σημαίνει ότι ο αντιγραφέας δεν ήταν λόγιος ή εν πάση περιπτώσει δεν είχε αρκετές γνώσεις και γι' αυτό έκανε λάθη. Αυτό καταλαβαίνω από όσα λες.

Όντως, αυτό ισχύει.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32750
  • Τελευταία: wwwwww
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1177498
  • Σύνολο θεμάτων: 19400
  • Σε σύνδεση σήμερα: 887
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 2144
  • (Αύγουστος 21, 2024, 05:10:38 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 3
Επισκέπτες: 815
Σύνολο: 818

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.092 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.