*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο  (Αναγνώστηκε 580945 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος bania

  • Έμπειρο μέλος
  • ****
  • Μηνύματα: 711
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #490 στις: Σεπτέμβριος 27, 2012, 02:27:22 μμ »
Καλημέρα, μήπως ξέρει κάποιος τί σημαίνει το ρ. αικίζομαι και ποιοί είναι οι Αρχικοί χρόνοι?

αἰκίζω/-ομαι = μεταχειρίζομαι βλαβερά, βασανίζω, κακοποιώ

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 15:47:44 »

Αποσυνδεδεμένος marikaki

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 169
  • Φύλο: Γυναίκα
  • χάος
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #491 στις: Νοέμβριος 07, 2012, 12:27:20 πμ »
Λοιπόν, είχα ξαναρωτήσει για το πώς να οργανώσω την επάληψη του αγνώστου πριν μερικούς μήνες.Μάρκο, μου είχες απαντήσει να προβάλλω κάποιες προτάσεις. Την προηγούμενη βδομάδα τελείωσα την ύλη και συντακτικού και γραμματικής. Εχω ένα πολύ δυνατό τμήμα και πέρυσι είχαμε δουλέψει πάρα πολύ....
Είμαι όμως πολύ μπερδεμένη ως προς την οργάνωση της επανάληψης του συντακτικού να ξεκινήσω πάλι από υποκείμενο, κατηγορούμενο κλπ ή να επιλέξω σοβαρότερα και συνθετότερα συντακτικά φαινόμενα όπως οι μετοχές...
Εχουμε 2ωρο και τη μια ώρα θα την αφιερώνω στην επανάληψη και την άλλη σε κείμενο.
Δε μου έχει τύχει ξανά να τελειώσω τόσο νωρίς την "ύλη"
ΤΑ ΦΩΤΑ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ

Αποσυνδεδεμένος θάνος73

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 265
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #492 στις: Νοέμβριος 07, 2012, 01:05:35 πμ »
εγώ ξεκινώ επανάληψη από το υποκείμενο, κατηγορούμενο, αλλά δίνω έμφαση στα "δύσκολα". π.χ. από το κατηγορούμενο θα τονίσω το κατηγορούμενο αντικ/μένου, το επιρρηματικό και προληπτικό.
από το υποκείμενο θα αναφερθώ στο υποκείμενο των απρόσωπων ρημάτων (και φυσικά μέτεστι, μεταμέλει κλπ)
στη συνέχεια, επανάληψη στο απαρέμφατο και στις δευτερεύουσες προτάσεις, υποθετικούς λόγους κλπ
μετοχές και πλάγιο λόγο τα αφήνω για το τέλος...
σα δαχτυλίδια του Κρόνου κρέμονται πάνω απ' το κεφάλι τα όνειρα που κάνω όταν είμαι ξύπνιος στο σκοτάδι

Αποσυνδεδεμένος θάνος73

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 265
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #493 στις: Νοέμβριος 07, 2012, 01:10:56 πμ »
και μια απορία: ὕπνος τοῖς ἐμοῖς φίλοις πάρεστιν ἡδίων ἢ τοῖς ἀμόχθοις

τοῖς ἐμοῖς φίλοις: δοτική πρ. χαριστική;
ή μήπως αντικείμενο; μπορεί το πάρειμι να πάρει αντικείμενο; (γνωρίζω ότι το παραγίγνομαι όταν σημαίνει "βοηθώ" παίρνει αντικείμενο σε δοτική. το ίδιο θα υπέθετα και για το πάρειμι αν σήμαινε "βοηθώ"). :P
 
σα δαχτυλίδια του Κρόνου κρέμονται πάνω απ' το κεφάλι τα όνειρα που κάνω όταν είμαι ξύπνιος στο σκοτάδι

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 15:47:44 »

Αποσυνδεδεμένος Stiliani

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 75
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Ελπίζω, άρα ζω.
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #494 στις: Νοέμβριος 07, 2012, 11:09:35 πμ »
4. to be present so as to help, stand by, τινι    (λεξικο liddel-scott)
Πραγματικα μπορει να παρει αντικειμενο οταν σημαινει  παρισταμαι βοηθων.
Ομως εδω δεν νομιζω πως εχει αυτην την σημασια.
Αλλωστε τι θα ηταν τοτε το  ηδιων;
Και αντικειμενο και κατηγορουμενο με το ιδιο ρημα;δεν νομιζω οτι ειναι σωστο.
Θεωρω οτι: παρεστιν συνδετικο ρημα
                  ηδιων  κατηγορουμενο
                  τοις φιλοις δοτ. προσωπικη χαριστικη και α' ορος συγκρισης(απο το ηδιων)
Τα όνειρα γι' αυτούς που ξέρουν να τα βλέπουν
και τα τραγούδια γι' αυτούς που ξέρουν να τ' ακούν.

Αποσυνδεδεμένος marikaki

  • Προχωρημένο μέλος
  • **
  • Μηνύματα: 169
  • Φύλο: Γυναίκα
  • χάος
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #495 στις: Νοέμβριος 07, 2012, 03:38:47 μμ »
θάνο ευχαριστώ...

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #496 στις: Νοέμβριος 08, 2012, 01:45:11 μμ »
Εγώ πάλι, χωρίς να βάζω και το χέρι μου στη φωτιά, πιστεύω ότι εδώ το "πάρεστιν" δεν διαφέρει ουσιαστικά καθόλου από το υπαρκτικό "ἔστι". Έχω πρόχειρα υπόψη μου δύο παραδείγματα από τον Ξενοφώντα που νομίζω πως μας οδηγούν σ' αυτή τη σκέψη:
1. Ξενοφ. Κύρου Παιδ. 4,5,46 "Ὁρᾶτε γὰρ δή...πρῶτον ἵπποι ὅσοι ἡμῖν πάρεισιν". Πώς θα χαρακτηρίζατε το "ἡμῖν";
2. Ξενοφ. Κύρ. Ανάβ. 3,2,18 "Εἰ δέ τις ὑμῶν ἀθυμεῖ ὅτι ἡμῖν μὲν οὐκ εἰσὶν ἱππεῖς, τοῖς δὲ πολεμίοις πολλοὶ πάρεισιν, ἐνθυμήθητε ὅτι...". Πώς θα χαρακτηρίζατε το "τοῖς πολεμίοις" (λαμβάνοντας μάλιστα υπόψη την αντίστοιχη σύνταξη "ἡμῖν οὐκ εἰσὶν ἱππεῖς");
Μ' αυτά τα δεδομένα τείνω να πιστέψω ότι οι όροι "τοῖς φίλοις" και "τοῖς ἀμόχθοις" είναι δοτικές προσωπικές κτητικές στο "πάρεστιν" (και όροι συγκρίσεως ασφαλώς).
Θα ήθελα όμως να δω και άλλες γνώμες.
« Τελευταία τροποποίηση: Νοέμβριος 10, 2012, 05:37:32 μμ από Sali »
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος ele@n

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 257
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #497 στις: Νοέμβριος 13, 2012, 10:44:17 πμ »
Απορία σχετικά με το παρακάτω απόσπασμα:

Οἱ παῖδες οἱ Ἀφαρέως, υἱιδεῖς δ' ἐμοὶ, παιδευθέντες ὑπ' Ἀγήνορος τὰ περὶ τὴν μουσικὴν, ἐδεήθησάν μου γράμματα πέμψαι πρὸς ὑμᾶς...

Το  "υἱιδεῖς" ως ομοιόπτωτος είναι παράθεση στο "Οἱ παῖδες οἱ Ἀφαρέως" ή πρέπει να εννοηθεί ρήμα οπότε να προκύψει πρόταση;








Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #498 στις: Νοέμβριος 13, 2012, 10:33:12 μμ »
Απορία σχετικά με το παρακάτω απόσπασμα:

Οἱ παῖδες οἱ Ἀφαρέως, υἱιδεῖς δ' ἐμοὶ, παιδευθέντες ὑπ' Ἀγήνορος τὰ περὶ τὴν μουσικὴν, ἐδεήθησάν μου γράμματα πέμψαι πρὸς ὑμᾶς...

Το  "υἱιδεῖς" ως ομοιόπτωτος είναι παράθεση στο "Οἱ παῖδες οἱ Ἀφαρέως" ή πρέπει να εννοηθεί ρήμα οπότε να προκύψει πρόταση;
Δεν χρειάζεται να εννοηθεί κανένα ρήμα. Ασφαλώς και είναι παράθεση στο "οἱ παῖδες οἱ Ἀφαρέως".
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5690
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #499 στις: Νοέμβριος 13, 2012, 10:43:57 μμ »
Μ' αυτά τα δεδομένα τείνω να πιστέψω ότι οι όροι "τοῖς φίλοις" και "τοῖς ἀμόχθοις" είναι δοτικές προσωπικές κτητικές στο "πάρεστιν" (και όροι συγκρίσεως ασφαλώς).
Θα ήθελα όμως να δω και άλλες γνώμες.

Συμφωνώ. Θα μπορούσα επίσης να τις πω και δοτικές προσωπικές χαριστικές.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #500 στις: Νοέμβριος 13, 2012, 11:39:55 μμ »
Μ' αυτά τα δεδομένα τείνω να πιστέψω ότι οι όροι "τοῖς φίλοις" και "τοῖς ἀμόχθοις" είναι δοτικές προσωπικές κτητικές στο "πάρεστιν" (και όροι συγκρίσεως ασφαλώς).
Θα ήθελα όμως να δω και άλλες γνώμες.

Συμφωνώ. Θα μπορούσα επίσης να τις πω και δοτικές προσωπικές χαριστικές.
Βεβαιότατα! Είναι άλλωστε γνωστό ότι μια δοτική προσωπική κτητική ενέχει, τις περισσότερες φορές, και σημασία χαριστικής ή αντιχαριστικής ή ηθικής.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος moagniko

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 474
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #501 στις: Νοέμβριος 16, 2012, 03:04:55 μμ »
ου μεντοι ηττον εφαινετο πρεπειν

Παιδιά, αυτό πώς μεταφράζεται;

Αποσυνδεδεμένος moagniko

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 474
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #502 στις: Νοέμβριος 16, 2012, 03:05:54 μμ »
ου μεντοι ηττον εφαινετο πρεπειν (Πολιτεία)

Παιδιά, αυτό πώς μεταφράζεται; Δε φαινόταν όμως να υστερεί λιγότερο ή να διαπράπει λιγότερο;; :-\

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5690
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Αδίδακτο κείμενο
« Απάντηση #503 στις: Νοέμβριος 16, 2012, 03:52:36 μμ »
Καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἥν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον.

=H πομπή των ντόπιων μου φάνηκε πως είναι όμορφη, αλλά δεν φαινόταν να διακρίνεται λιγότερο αυτή που έστελναν οι Θράκες.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159434
  • Σύνολο θεμάτων: 19210
  • Σε σύνδεση σήμερα: 381
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 19
Επισκέπτες: 292
Σύνολο: 311

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.078 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.