PDE - Η κοινότητα των εκπαιδευτικών
Όνομα χρήστη:
Κωδικός:
ή
Εγγραφή
Αρχική
Νέα
Μόνιμοι
Τοποθετήσεις
Μεταθέσεις
Αποσπάσεις
Μετατάξεις
Παραιτήσεις
Αναθέσεις-Ωράριο
Οικονομικά
Άδειες
Αναπληρωτές
Διορισμοί
Προσλήψεις
ΑΣΕΠ
ΠΔΣ
Δελτία Τύπου
Σχολική ζώνη
Επιμόρφωση - Μετεκπαίδευση
Μεταπτυχιακά προγράμματα
Σεμινάρια - Επιμορφώσεις
Ημερίδες - Συνέδρια
Πιστοποιήσεις
Απεργίες-Κινητοποιήσεις
TV
Ιδιωτική Εκπαίδευση
Forum
Ημερολόγιο
Links
Σύνδεση
Εγγραφή
Αρχεία
Λήψεις αρχείων
Αναζήτηση
Στατιστικά
Προσθήκη αρχείου
Τράπεζα Θεμάτων
TV
Follow @PDE_GR
Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση
Forum
Τυπική Εκπαίδευση
Σχολικά μαθήματα
Γενικό Λύκειο
Φιλολογικά μαθήματα
(Συντονιστές:
para5
,
MARKOS
)
Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
Τελευταία νέα
Πρόσκληση για απόσπαση εκπαιδευτικών Αβάθμιας και Β'βάθμιας σε φορείς του ΥΠΑΙΘΑ και από ΠΥΣΔΕ/ΠΥΣΔΕ και ΠΥΣΠΕ/ ΠΥΣΠΕ, σε δομές Ε.Α.Ε., ΚΕ.Δ.Α.Σ.Υ., Μουσικά και Καλλιτεχνικά Σχολεία
Έκδοση υπουργικής απόφασης μεταθέσεων μελών ΕΕΠ-ΕΒΠ σχολικού έτους 2024-2025
Προσλήψεις 31 εκπαιδευτικών Ββάθμιας Γενικής Εκπαίδευσης
Μεταθέσεις Εκπαιδευτικών Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης στη Γενική Εκπαίδευση και την Ειδική Αγωγή και Εκπαίδευση
Μεταθέσεις εκπαιδευτικών της Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης Γενικής Εκπαίδευσης και Ειδικής Αγωγής έτους 2025
« προηγούμενο
επόμενο »
Εκτύπωση
Σελίδες:
1
...
28
29
30
31
32
...
112
Κάτω
Αποστολέας
Θέμα: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης (Αναγνώστηκε 462172 φορές)
0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.
gogligo
Νέο μέλος
Μηνύματα: 74
Λατρεύω την εκπαίδευση
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #406 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:18:09 pm »
Tweet
αντί για πείραγμα , καλύτερα αστείο
Καταγράφηκε
PDE ads
Ιστορικό μέλος
Μηνύματα: 4006
Λατρεύω την εκπαίδευση
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Δημοσιεύτηκε:
Σήμερα
στις 15:21:49 »
elbono
Πλήρες μέλος
Μηνύματα: 323
Φύλο:
ΠΕΟ2
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #407 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:20:28 pm »
ο ευθυς λογος πως θα γινει εχω καταμπερδευτει???
Καταγράφηκε
moagniko
Πλήρες μέλος
Μηνύματα: 477
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #408 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:22:10 pm »
το "δήλον ότι" αντί επιρρήματος (=βέβαια);
Καταγράφηκε
ypernouli
Πλήρες μέλος
Μηνύματα: 338
Φύλο:
ΠΕ 02
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #409 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:25:39 pm »
απαντήσεις
http://pegasus.keystone.gr/kapp/7/0520/a_arx/n_dua_arx.pdf
Καταγράφηκε
PDE ads
Ιστορικό μέλος
Μηνύματα: 4006
Λατρεύω την εκπαίδευση
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Δημοσιεύτηκε:
Σήμερα
στις 15:21:49 »
mariaaa
Νέο μέλος
Μηνύματα: 23
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #410 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:29:11 pm »
Ευχαριστώ και πάλι! Συγγνώμη αν σας "έπρηξα", αλλά δεν έχω μεγάλη εμπειρία στο άγνωστο και είμαι τρελά αγχωμένη! Ουφ! Πάει κι αυτό! Μεταξύ μας, εμένα μου φάνηκε δύσκολο το άγνωστο-ως προς τη μετάφραση!
Καταγράφηκε
Ρηνιώ
Προχωρημένο μέλος
Μηνύματα: 147
Φύλο:
μουσικοπαρμενη..
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #411 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:37:37 pm »
νομιζω απο τη μεταφραση του αγνωστου θα κριθουν οι βαθμολογιες στα αρχαια.
με οσα παιδια εχω μιλησει μεχρι τωρα, μου λενε ακριβως το ιδιο, οτι τους δυσκολεψε αρκετα (ακομα και τους αριστους μαθητες που εχω)
Καταγράφηκε
Κaterina
Πλήρες μέλος
Μηνύματα: 207
Φύλο:
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #412 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:46:48 pm »
Συμφωνώ και εγώ με τις τελευταίες γνώμες που εκφράστηκαν σχετικά με τη δυσκολία του αγνώστου. Έχω την αίσθηση ότι τα παιδιά θα δυσκολευτούν να βγάλουν μια μετάφραση σε "καλό". στρωτό νεοελληνικό λόγο, που να πλησιάζει το άριστα, και νομίζω ότι αυτή θα είναι που θα διαφοροποιήσει και βαθμολογικά τα γραπτά. Οι γραμματικές παρατηρήσεις και η πρώτη ερώτηση του συντακτικού βατά για όποιον είχε δουλέψει συστηματικά και είχε αφομοιώσει τη γνώση (εγώ μέχρι και χθες "κυνήγαγα" μια μαθήτρια για να μάθει το φημί και το εἶμι...).
Από τους δικούς μου μαθητές πήγαν καλά στο γνωστό (ήταν η ίδια ενότητα που τους πήγα ως το τελευταίο επαναληπτικό διαγώνισμα χθες), μέτρια στη μετάφραση και μηδέν στον πλάγιο λόγο...
Καταγράφηκε
"Πάρε την λέξι μου. / Δώσε μου το χέρι σου". Α.Εμπειρίκος
mariaaa
Νέο μέλος
Μηνύματα: 23
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #413 στις:
Μαΐου 20, 2011, 12:52:30 pm »
Από τους δικούς μου μαθητές πήγαν καλά στο γνωστό (ήταν η ίδια ενότητα που τους πήγα ως το τελευταίο επαναληπτικό διαγώνισμα χθες), μέτρια στη μετάφραση και μηδέν στον πλάγιο λόγο...
Κι έμένα κάπως έτσι
...Γνωστό μάλλον καλά, μετάφραση μάλλον μέτρια και πλάγιο λόγο μάλλον χάλια
! Το "μάλλον" το τονίζω, γιατί αν δε δω αποτελέσμα, δεν πιστεύω τίποτα!
Καταγράφηκε
MARKOS
Moderator
Ιστορικό μέλος
Μηνύματα: 8048
Φύλο:
Ο ΡΟΜΠΕΝ
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #414 στις:
Μαΐου 20, 2011, 01:14:32 pm »
εδω δυσκολεψε εμας το αγνωστο που το διδασκουμε χρονια. πόσο μαλλον τα παιδια! Ομως, εισαγωγικες ειναι. Δεν μπορει να ειναι λουνα παρκ! Με τα σημερινα μαλλον ευχαριστημενος δηλωνω!
Καταγράφηκε
Ο μαθητής κάνει τον δάσκαλο
rakis
Νέο μέλος
Μηνύματα: 8
Truth springs among friends
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #415 στις:
Μαΐου 20, 2011, 07:17:17 pm »
Το κείμενο είναι ιδιαίτερα δύσκολο και είχε πράγματα που ο μαθητής δεν μπορούσε να ξέρει.
Πχ το ὑπὸ κρείττονός τινος κατά τη γνώμη μου δεν μπορεί να σημαίνει αυτό που λέει η ένωση φιλολόγων,ήτοι "από κάποιον ανώτερο", αλλά εννοεί μία ανώτερη δύναμη , αν αναλογιστούμε ότι αμέσως πιο πριν μιλούν για τη δύναμη του έρωτα που συζητώντας ένιωσαν ότι μυούνται σε αυτήν. Κάτι που ούτε ο φιλόλογος δεν μπορούσε να υποψιαστεί, παρά μόνο αν γνώριζε το κείμενο. Έτσι εξηγείται και το αρχικό οὖν που κάνει τη σύνδεση με το προηγούμενο κείμενο.
Στην αρχή υπάρχει ένα μεν-δε όπου το δ' δεν μπορεί να αποδοθεί ως όμως. Από τη μία έχουμε τη σιωπή και από την άλλη το θόρυβο που προκαλεί το χτύπημα της πόρτας, επομένως σκέφτομαι ως καταλληλότερη απόδοση του δ' το "ξάφνου" ή κάπως έτσι, και όχι απλώς με ένα "και" όπως έβαλε η ένωση.
Το κατάγεσθαι είναι με την έννοια "να βρει κατάλυμα" πράγμα που μας απομακρύνει από το "να τον οδηγήσουν μέσα".
Στο "τὸν παῖδα δὲ ἔφη πάνυ πιέζεσθαι διά τε τὸ φέρειν μηδὲν καὶ διὰ τὸ ἀνάριστον εἶναι"πρέπει να υπάρχει το χιούμορ, το σκώμμα του ανδρός στο οποίο γίνεται αναφορά στο τέλος, πράγμα που δεν αποδίδεται στη νεοελληνική ούτε και με τη λέξη που δόθηκε ανάριστος ως νηστικός. Μάλλον η απόδοση θα μπορούσε να είναι "και είπε πως αυτός που τον συνόδευε ήταν πολύ καταπονημένος επειδή δεν κουβαλούσε τίποτα παρά την πείνα του"(τὸν παῖδα δὲ ἔφη πάνυ πιέζεσθαι διά τε τὸ φέρειν μηδὲν καὶ διὰ τὸ ἀνάριστον εἶναι).
Εκτιμώ πως η επιλογή ήταν άστοχη επειδή η δυσκολία του κειμένου είχε να κάνει κυρίως με την αποπλαισίωση του από τα υπόλοιπα συμφραζόμενα. Ένα δύσκολο κείμενο αλλά που να διατηρεί τη νοηματική του αυτονομία θα ήταν ό,τι πρέπει.
«
Τελευταία τροποποίηση: Μαΐου 21, 2011, 12:47:44 am από rakis
»
Καταγράφηκε
MARKOS
Moderator
Ιστορικό μέλος
Μηνύματα: 8048
Φύλο:
Ο ΡΟΜΠΕΝ
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #416 στις:
Μαΐου 20, 2011, 07:28:42 pm »
δεν ειναι η πρωτη φορα που η κεντρικη επιτροπη εξετασεων δινει κειμενο οχι νοηματικα ολοκληρωμενο.Καποια στιγμη πρεπει να σταματησει αυτο. Καλυτερα ας ειναι 3 αράδες παραπανω και να βγαινει νοημα. Ολα με το "ζυγι" δεν γινονται.
Καταγράφηκε
Ο μαθητής κάνει τον δάσκαλο
erietta
Ιστορικό μέλος
Μηνύματα: 3590
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #417 στις:
Μαΐου 20, 2011, 07:35:10 pm »
Κι εγώ τονίζω ότι ήταν άστοχη η επιλογή του συγκεκριμένου κειμένου, γιατί ο μαθητής για να μπορεί να το μεταφράσει θα έπρεπε να ξέρει όχι μόνο άριστα αρχαία (που ποτέ δεν τα μαθαίνει κανείς άριστα) αλλά να ξέρει και τα συμφραζόμενα του κειμένου. Σκόπιμη λοιπόν η συγκεκριμένη επιλογή για να συγκρατηθούν περαιτέρω οι βάσεις εισαγωγής. Επίσης, να επισημάνω ότι οι ερωτήσεις του γνωστού ήταν μια χαρά.
Καταγράφηκε
Ίρμα
Έμπειρο μέλος
Μηνύματα: 768
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #418 στις:
Μαΐου 20, 2011, 09:29:29 pm »
θα συμφωνήσω απόλυτα με το συνάδελφο rakis. Η δυσκολία του κειμένου ήταν η αποσπασματικότητά του. Αν είχε ολοκληρωμένο νόημα, ακόμη και μια άγνωστη λέξη θα μπορούσε να προσπελαστεί από τα συμφραζόμενα. Τα θέματα στο γνωστό ήταν βατά και ξεκάθαρα, στο άγνωστο ήταν άστοχη η επιλογή του συγκεκριμένου χωρίου.
Καταγράφηκε
pierre
Προχωρημένο μέλος
Μηνύματα: 115
Φύλο:
Απ: Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης
«
Απάντηση #419 στις:
Μαΐου 20, 2011, 11:06:36 pm »
Μόνο εύκολο δεν ήταν το σημερινό άγνωστο. Για να βγάλει κάποιος ένα ολοκληρωμένο νόημα έπρεπε να γνωρίζει και τα προηγούμενα. Ακόμη μία άστοχη επιλογή από την επιτροπή. Κρίμα για τους υποψηφίους.
ΥΓ: Το "εκείνω" είναι δοτική προσωπική του κρίνοντος, επειδή εξαρτάται από προσωπικό. Η δοτική που είναι δίπλα από απρόσωπο και μπαίνει (σε αιτιατική) ως υποκείμενο στο απαρέμφατο (το οποίο είναι το υποκείμενο του απρόσωπου ρήματος) λέγεται δοτική προσωπική του ενεργούντος προσώπου ή του ποιητικού αιτίου.
Καταγράφηκε
"εύφρων πόνον ευ τελέσασιν" Αισχύλου Αγαμέμνων (στιχ. 806)
Εκτύπωση
Σελίδες:
1
...
28
29
30
31
32
...
112
Πάνω
« προηγούμενο
επόμενο »
Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση
Forum
Τυπική Εκπαίδευση
Σχολικά μαθήματα
Γενικό Λύκειο
Φιλολογικά μαθήματα
(Συντονιστές:
para5
,
MARKOS
)
Αρχαία Ελληνικά Γ' Λυκείου Κατεύθυνσης