0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
παντως επιμενω, αιτιατικη της αναφορας (συμφωνα παντα με το εγκυρο συντακτικου της αρχαιας ελληνικης του Μάρκου )
Nα πεις στον Ξενοφώντα να διαβάζει καλύτερα το pde. Δεν μεταφράσαμε το "πλείστον μέρος" ως "πολύ". Είπαμε ότι θα μπορούσαμε να το αντικαταστήσουμε με το "πολύ".
υ.γ. Ο Αλκιβιαδης λενε πως ηταν ομορφοτερος του Ξενοφώντα (βεβαια δεν υπηρχα εγω τοτε....) χαχαχα( γυναικες,...τί να πεις? το κουτσομπολιο το εχετε στο αιμα σας ...)
Εγώ απλώς να διορθώσω ένα λαθάκι στην ανάρτησή μου υπ' αριθμόν #466. Στο παράδειγμα Οὐδὲν διαφέρομεν ὑμῶν, προφανώς η διάσταση έγκειται στον όρο οὐδὲν αν είναι αιτιατική του ποσού ή αιτιατική της αναφοράς. Το ὑμῶν είναι αυτονόητο ότι είναι γενική συγκριτική σε θέση αντικειμένου ρήματος...