0 μέλη και 14 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Καὶ τοῦτο μὲν οὐκ ἀγνοῶ, ὅτι ταῦτα ἀποφθέγματα οὐκ ἀξιόλογα: βλέπω ότι όλοι συντάσσουν το ἀποφθέγματα ως κατηγορούμενο (και όχι ως υποκείμενο, όπως το είχα συντάξει εγώ)....... Η απουσία άρθρου είναι απαγορευτική για να εκληφθεί το ἀποφθέγματα ως υποκείμενο;
Και υπάρχει και μια άλλη, διαφορετική περίπτωση. Μπορεί να το βρεις -όχι συχνά- σε τραγωδίες, πιθανότατα ως ομηρικό κατάλοιπο (μια και την εποχή του Ομήρου το "ο-η-το" χρησιμοποιούνταν πιο πολύ ως δεικτική αντωνυμία και λιγότερο ως οριστικό άρθρο, οπότε ήταν αναμενόμενη η φράση "οὐχ ἑκὰς οὗτος ἀνήρ").
Κοίτα, η υποτιμητική χροιά δεν προέκυπτε από την έλλειψη άρθρου, αλλά από το γεγονός ότι ο ομιλητής αναφερόταν με δεικτική αντωνυμία σε γνωστό πρόσωπο, δηλ ενώ ήταν ο συνομιλητής του ή ενώ ήξερε το όνομα του. Και σήμερα ακόμα κάνουμε τέτοια χρήση (πχ Αυτόν τον άνθρωπο βρήκες να καλέσεις;).Γι' αυτό και στα αρχαία ελληνικά μπορούσες να βρεις τέτοιες υποτιμητικές εκφράσεις με δεικτικό και άναρθρες και έναρθρες. Εκεί που ο Πλάτωνας έλεγε στον Γοργία "οὗτος ἀνὴρ" υποτιμητικά, έλεγε στον Κρίτωνα (45a) πάλι υποτιμητικά "τούτους τοὺς συκοφάντας" (Δες στο LSJ που το αναφέρει, αλλά και στον Smyth στο κεφάλαιο των δεικτικών αντωνυμιών, παρ.1254).
Έτσι είναι, σίγουρα. Απλώς επισήμανα 3 χωρία στον Πλάτωνα όπου η υποτιμητική χροιά του δεικτικού απαντά με άναρθρα ουσιαστικά (άλλα δεν έχω εντοπίσει στην αττική πεζογραφία). Στον Λυσία όμως έχω βρει κάμποσα παραδείγματα της δεικτικής οὗτος με έναρθρα ουσιαστικά· ο Λυσίας αρέσκεται να χρησιμοποιεί έτσι την οὗτος, προκειμένου ο πελάτης του να υποτιμήσει τον αντίδικό του.
Ενδιαφέρον, επίσης, παρουσιάζουν μερικά χωρία με δεικτ. αντων. + άναρθρο ουσιαστ., στα οποία η δεικτ. αντωνυμία έχει μια έκδηλη τοπική σημασία, αλλά και σ' αυτά το ουσιαστ. ερμηνεύεται ως κατηγορούμενο
Ναι, είναι απαγορευτική, γιατί η δεικτική αντωνυμία έχει πάντα συγκεκριμένη αναφορά σε κάποιον/κάτι στον χώρο (φυσικό ή νοητικό).
Τον προβληματισμό μου διήγειρε και πάλι η Γραμματική του Cambridge (The Cambridge Grammar of Classical Greek), η οποία κάνει σαφή διαχωρισμό ανάμεσα στους όρους predicative position και predicative function, κάτι που, αν δεν απατώμαι, κανένα Συντακτικό δεν έχει κάνει. Στην παράγραφο λοιπόν 29.27 (σελ. 352) λέει (για τις τρεις αυτές αντωνυμίες) ότι όταν προσδιορίζουν έναρθρα ουσιαστικά "stand in predicative position", και αμέσως μετά (Note 1) σημειώνει: "Predicative position is in this case not indicative of predicative function". Λίγο πριν (28.17, Note 1, σελ. 333) λέει επίσης για τις αντωνυμίες αυτές: "With these pronouns, 'predicative' position should again not be taken to imply predicative function". Για τον όρο predicative function μας παραπέμπει στο 28.12 (σελ. 332), όπου λέει κάτι με το οποίο νομίζω πως συμφωνούμε όλοι: "A modifier in predicative position is not used to identify the referent. Rather, adjectives and participles in predicative position say something about the condition the referentis in (cf. Engl. I drink my coffee black, They found the premises deserted).
Με άλλα λόγια, οι τρεις αυτές αντωνυμίες δεν εκφράζουν παροδική ιδιότητα, την οποία διαφοροποιούν από (ή αντιθέτουν με) άλλη ιδιότητα του ίδιου προσδιοριζόμενου όρου. Αλλά τότε πώς λειτουργούν;
Μάλιστα. Έτσι όπως τα ερμηνεύεις τα πράγματα, βγαίνει νόημα: οι αντωνυμίες αυτές δεν λειτουργούν όπως τα άλλα επίθετα που εκφράζουν ιδιότητα ή κατάσταση και μπορούν να συνδεθούν με το ρήμα, αλλά προσδιορίζουν αποκλειστικά κάποιο έναρθρο ουσιαστικό και εκφράζουν παροδικότητα της δείξης στον χώρο (και στον χρόνο, έτσι;).
Παραμένει όμως το ερώτημά μου: σήμερα τι συνηθίζεται στα σχολεία και στα φροντιστήρια; Απευθύνομαι σε όλους τους εν ενεργεία εκπαιδευτικούς. Πώς χαρακτηρίζουν συντακτικώς αυτές τις αντωνυμίες;