0 μέλη και 7 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Κατ' αρχάς, μέρα που είναι, ας ευχηθούμε να είναι καλά όλες οι γυναίκες και, κυρίως, οι γυναίκες της ζωής μας!
Αναρωτιέμαι: μήπως σ' αυτές τις δομές η μετοχή δεν δηλωνόταν ποτέ;
Επίσης, επειδή όχι μόνο τα ποιητικά αλλά και τα πεζά κείμενα προορίζονταν για δημόσια απαγγελία (και όχι για σιωπηρή ανάγνωση), οι συγγραφείς προσπαθούσαν στο κείμενο να συμπίπτουν οι νοηματικές ενότητες με τις αναπνευστικές ενότητες. Δηλαδή, προσπαθούσαν να ολοκληρώνουν τα νοήματα στο σημείο που έπρεπε να πάρει αναπνοή ο απαγγέλλων, το οποίο προσδιοριζόταν κατά ανώτατο όριο στις 15-18 συλλαβές.Με αυτόν τον τρόπο λογικά όχι μόνο γινόταν πιο εύληπτο το κείμενο στον ακροατή, αλλά προκαλούνταν λόγω του ρυθμού και καλύτερη αισθητική εντύπωση. Κάθε αναπνευστική-ρυθμική ενότητα σηματοδοτούνταν στην αρχή της με τη χρήση μορίων (ή συνδέσμων) και στο τέλος της με την εφαρμογή μέτρου στη φραστική απόληξη (clausula). Φαντάζομαι ότι το στοιχείο αυτό θα πρέπει να επηρέαζε όχι μόνο την επιλογή των λέξεων, αλλά και την επιλογή των συντακτικών δομών (συνεπτυγμένες-αναλυτικές), ενδεχομένως και την απόσταση που θα μεσολαβούσε ανάμεσα σε όρους ή φράσεις που συνδέονταν μεταξύ τους νοηματικά (π.χ πρέπει να αποφευγόταν η χρήση μακροσκελών παρενθετικών).
ταῦτα συνθέμενοι οἱ μὲν ἐπορεύοντο πλῆθος ὡς δισχίλιοι.
Η αποκατάσταση της αναφορικής βραχυλογικής έκφρασης ὡς δισχίλιοι με οἱ μὲν ἐπορεύοντο ὡς πορεύονταί τινες δισχίλιοι τὸ πλῆθος πώς σας φαίνεται; Πώς ακριβώς όμως προκύπτει η σημασία του ὡς «περίπου»;
Την αποκατάσταση του ὡς ἑκάτεροι στο καὶ οἱ μὲν παυσάμενοι τῆς μάχης ὡς ἑκάτεροι ἡσυχάσαντες τὴν νύκτα ἐν φυλακῇ ἦσαν με ἡσυχάσαντες οὕτω, ὡς ἑκάτεροι ἡσύχασαν τη βρίσκετε σωστή;
ἐδόκει οὖν ἐπιχειρητέα εἶναι, καὶ ξυνελέγοντο διορύσσοντες: το απαρέμφατο είναι ειδικό (νόμιζαν ότι πρέπει να επιχειρήσουν την επίθεση ή τελικό (αποφάσισαν να επιχειρήσουν / αποφάσισαν ότι πρέπει να επιχειρήσουν); Γίνεται το απαρέμφατο μιας απρόσωπης έκφρασης με ρηματικό επίθετο να είναι τελικό;
Αυτό είναι πράγματι το ερώτημα. Σωστή η αποκατάσταση, αν όντως πρέπει να τη στηρίξουμε στις ελλειπτικές παραβολικές προτάσεις, αλλά τη σημασία "περίπου" δεν βλέπω να τη δικαιολογεί. Αν όμως αυτό το ὡς δεν προέρχεται από ελλειπτική παραβολική πρόταση, από πού προέρχεται; Πώς σας φαίνεται η εξήγηση που δίνεται εδώ (240 d, σελ. 365); Εμένα πάντως δεν με ικανοποιεί.https://books.google.gr/books?id=B9lFAQAAMAAJ&pg=PA365&lpg=PA365&dq=%E1%BD%A1%CF%83+with+numerals&source=bl&ots=QDN8vYbBUj&sig=ACfU3U3ow86Mp-RZMTc50ZVw77u26Iijng&hl=el&sa=X&ved=2ahUKEwjN6aTp643oAhWJiVwKHRtCDsQQ6AEwA3oECAoQAQ#v=onepage&q=%E1%BD%A1%CF%83%20with%20numerals&f=false
Σχετικά με αυτό, και άλλα ενδιαφέροντα, δες Kuhner, 555, 5, Σημ. 15 (σσ. 1113-1114).
Να προσθέσω ότι το ειδικό αυτό απαρέμφατο είναι του πλάγιου λόγου και γι' αυτό στον ευθύ λόγο ισοδυναμεί με απλή οριστική: ἐπιχειρητέα (ἡμῖν) ἐστι. Αν ήταν τελικό απαρέμφατο του πλάγιου λόγου (ἐπιχειρεῖν), στον ευθύ λόγο θα ισοδυναμούσε με προτρεπτική υποτακτική: ἐπιχειρῶμεν.
Με το "ως" έχουμε πραγματική παραβολή, οπότε το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ότι η αβεβαιότητα στην αρχική δομή προέκυπτε από την επιλογή έγκλισης αβεβαιότητας (π.χ υποτακτική, δυνητική ευκτική, ευκτική), ανάλογα με το τι ταίριαζε και στο νόημα της πρότασης. Το λέω ως σκέψη.
Είναι όμως λογικό να προκύπτει ελλειπτική παραβολική έκφραση χωρίς το εἰ με παράλειψη άλλης έγκλισης πλην της οριστικής; Με αυτά που έγραψα παραπάνω με βάση ό,τι διάβασα εκεί όπου μας παρέπεμψε ο Sali δεν συμφωνείς καθόλου;
Αυτά στη σελ. 1113 τα έχει και ο Γρηγορόπουλος και με απασχολούν εδώ και πολύ καιρό, αλλά δεν έχω βγάλει άκρη. Καταρχάς πόσα φαινόμενα έχουμε στην έκφραση θαυμαστός ὅσος; Και αντίστροφη έλξη και ενσωμάτωση όρου αναφοράς και βραχυλογία (αφού παραλείπεται το ἐστί); Στο θαυμαστὴν ὅσην ἀνδρείαν ἔδειξεν φαίνεται να υπάρχει και ενσωμάτωση και αντίστροφη έλξη και βραχυλογία (Ο Γρηγορόπουλος αναλύει την πρόταση σε θαυμαστή ἐστι ἡ ἀνδρεία, ὅσην ἔδειξεν). Στο ὡμολόγησε ... μετὰ ἱδρῶτος θαυμαστοῦ ὅσου όμως δεν πρέπει να υπάρχει ενσωμάτωση. Έπειτα, δεν κατάλαβα ποτέ την ανάλυση του Γρηγορόπουλου (που, όπως φαίνεται, την έχει πάρει από τον Kuhner) σε μετὰ ἱδρῶτος θαυμαστόν ἐστι μεθ’ ὅσου, με την οποία από τη μια η σύνταξη δεν εξομαλύνεται (γιατί πώς θα συνδέσουμε το ὡμολόγησε με το θαυμαστόν ἐστι; ) και από την άλλη η αναφορική καθίσταται πλάγια ερωτηματική. Θα προτιμούσα τη δεύτερη εναλλακτική ανάλυση που δίνει, θαυμαστός ἐστι ὁ ἱδρὼς μεθ’ ὅσου ὡμολόγησε (αυτήν την ανάλυση όμως δεν την βλέπω στον Kuhner). Είχα σκεφτεί και την ανάλυση σε μετὰ (τοσούτου) ἱδρῶτος, ὅσος θαυμαστός ἐστι, αλλά δεν ξέρω αν μπορούμε να τοποθετήσουμε το ἐστὶ στην αναφορική πρόταση ή αν θεωρείται οπωσδήποτε ότι παραλείπεται από την κύρια.
Αλλιώς, αν συγκρίνεται με τον εαυτό του σε υποθετική στιγμή, αυτό θα αποδιδόταν με υποθετική παραβολική (του τύπου "ετοιμάζεται σαν/λες και πάει σε μάχη" και θα είχαμε το "ωσεί").
Εσύ λες ότι το "ὡς αφήνει την αίσθηση ότι κάτι φαίνεται να είναι έτσι. Π.χ. "ετοιμάζεται αυτός, όπως ετοιμάζεται κάποιος για μάχη", σημαίνει ότι αυτός φαίνεται να ετοιμάζεται για μάχη. Αυτό προϋποθέτει ότι έχουμε παρομοίωση, δηλαδή ότι η σύγκριση γίνεται με κάποιο άλλο άτομο. Το βιβλίο όμως λέει "there is no doubt that the person really prepared himself for battle". Άρα, εγώ καταλαβαίνω ότι το άτομο συγκρίνεται με τον εαυτό του σε κάποια άλλη πραγματική στιγμή (δηλ. προετοιμάζεται όπως προετοιμάζεται κι άλλες φορές για μάχη).
Δες και στην Πύλη που αναφέρεται σ' αυτό το φαινόμενο της έλξης μετά από παράλειψη του ρήματος, στην παρ. 12.15http://www.greek-language.gr/greekLang/ancient_greek/tools/composition/page_084.html
Τι εννοείς; Ποια η διαφορά στο νοηματικό αποτέλεσμα, αν η σύγκριση γίνεται με άλλο άτομο ("όπως κάποιος προετοιμάζεται για μάχη") ή με τον εαυτό του σε μια πραγματική στιγμή ["όπως αυτός προετοιμάζεται και άλλες φορές) για μάχη"]; Μήπως θέλεις να πεις πως, για να μην υπάρχει αμφιβολία ότι όντως προετοιμάζεται για μάχη, προϋποτίθεται σύγκριση με τον ίδιο του τον εαυτό;
Α, αυτά τα έχω εκτυπώσει, για τα μελετήσω κάποια στιγμή προσεκτικά, γιατί γράφει πολλά για την έλξη και, από μια ματιά που είχα ρίξει, μου φάνηκε ότι αναφέρεται και σε περιπτώσεις που δεν έχουν τα άλλα Συντακτικά, αλλά δεν έχω καταφέρει ακόμη να τα διαβάσω. Για τα συγκεκριμένα παραδείγματα όμως δεν εξηγεί κάτι παραπάνω ό,τι ο Kuhner και ο Γρηγορόπουλος.
Δεν ξέρω τι λένε αυτοί οι δύο. Η Πύλη αναφέρεται σε αυτήν την ιδιότυπη έλξη, όπου το ρήμα της αναφορικής που είναι τύπος του ''ειμί'' παραλείπεται και το ''οιος'' ή ''όσος'' έλκεται από την πτώση του όρου αναφοράς.