0 μέλη και 11 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Δεν αποκλείεται να έχουμε ευκτική του π.λ. από αρκτικό χρόνο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτός ο αρκτικός χρόνος με κάποιον τρόπο έχει να κάνει και με το παρελθόν (και δεν αναφέρομαι στον ιστορικό ενεστώτα). Από τον παρακείμενο λ.χ. μπορεί να εξαρτηθεί δευ/σα πρόταση με ε.π.λ., αφού ο χρόνος αυτός συνδέεται και με το παρελθόν: Ξενοφ. ΚΑ VII, 6, 43 λέγει [ιστορ. ενεστ.] ὅτι ἀκήκοε Πολυνίκου ὡς ... σαφῶς ἀποθανοῖτο ὑπὸ Θίβρωνος.
Επειδή έχω αυτή την πρόταση σε άσκηση μετατροπής πλαγίου λόγου σε ευθύ (δίνεται όμως χωρίς εξάρτηση από το λέγει ὅτι) σκέφτομαι αν η ευκτική του πλαγίου λόγου πρέπει να αιτιολογηθεί με το ότι ο παρακείμενος συνδέεται και με το παρελθόν, σύμφωνα και με αυτά που γράφει ο Kuhner (551.2), ή καλύτερα με την έμμεση εξάρτηση από τον ιστορικό ενεστώτα. Γιατί ούτε ο Goodwin ούτε ο Smyth αναφέρουν χρήση του παρακειμένου ως ιστορικού χρόνου. Στον Goodwin δεν βρήκα τίποτα για αυτό, ενώ στον Smyth βρήκα κάτι (the perfect is sometimes used of a past action whose time is specifically stated: ““ὕβρισμαι τότε” I was insulted on that occasion” D. 21.7. This use approaches that of the aorist), αλλά δεν είναι ίδια περίπτωση με το παράδειγμα από τον Ξενοφώντα, στο οποίο ο χρόνος της πράξης δεν δηλώνεται με χρονικό επίρρημα.
Ο Γρηγορόπουλος στο κεφάλαιο του ποιητικού αιτίου γράφει ότι στους ποιητές και στην αττική διάλεκτο αντί της ὑπὸ με γενική χρησιμοποιείται σπάνια με παιδευτικά ρήματα η ὑπὸ με δοτική, με παράδειγμα Ἀχιλλεύς ... ὑπὸ τῷ σοφωτάτῳ Χείρωνι τεθραμμένος. Στο κεφάλαιο όμως των εμπρόθετων προσδιορισμών δίνει το ίδιο παράδειγμα ως εμπρόθετο που δηλώνει επίβλεψη. Το δεύτερο μου φαίνεται πιο σωστό.
δῆλον ὅτι ἐπιβουλεύουσι τοῖς ἄλλοις, ὡς, ἢν δύνωνται ἀπολέσωσι: είναι προτιμότερο να αναγνωρίσουμε ειδική πρόταση ή να θεωρήσουμε ότι το δῆλον ὅτι έχει επιρρηματική σημασία, οπότε ο υποθετικός λόγος είναι μόνο εξαρτημένος αλλά όχι πλάγιος; Η θέση του δῆλον ὅτι στην αρχή της περιόδου κατευθύνει προς την ειδική πρόταση, αλλά η απουσία του ἐστὶ νομίζω ότι επιτρέπει να το εκλάβουμε και ως επιρρηματική έκφραση.
Κάτι τέτοιο λέει και ο Smyth (http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.9:6:105:17.NewPerseusMonographs).
Όπως έχει το παράδειγμα, καλύτερο είναι να θεωρήσεις πως έχεις ειδική πρόταση ως υποκείμενο του δῆλόν (ἐστι), ακριβώς επειδή η έκφραση βρίσκεται στην αρχή.Το παράδειγμα αυτό είναι διασκευή
Θυμάσαι να έχεις δει πραγματικό παράδειγμα με το δῆλον ὅτι χωρίς ρήμα σε αρχή πρότασης;
Ευχαριστώ για τις απαντήσεις σας!Ναι, από τη μια γράφει agent και από την άλλη under the guidance. Με τον όρο agent όμως εννοείται οπωσδήποτε το ποιητικό αίτιο; Αν όχι (και επομένως αν agent μπορεί να θεωρηθεί και το πρόσωπο υπό την επίβλεψη / καθοδήγηση του οποίου γίνεται κάτι) τότε πρόκειται για εμπρόθετο που δηλώνει επίβλεψη. Και (αν έχω καταλάβει καλά από τα λίγα που έχω δει) ο όρος agent δεν έχει να κάνει με την συντακτική θέση του ονόματος στο οποίο αναφέρεται, αλλά σχετίζεται με το σημασιολογικό επίπεδο.
Πάμε τώρα στα ρήματα εκπαίδευσης-γνώσης.Στα νέα ελληνικά, υπάρχουν τέτοια ρήματα που λειτουργούν μεταβιβαστικά.π.χ Μαθαίνω τη Μαρία να οδηγεί (εγώ είμαι η αιτία που αυτή μαθαίνει) Σπούδασα τα παιδιά (εγώ είμαι η αιτία, που αυτά σπούδασαν) Το "ανατρέφω" ή το "εκπαιδεύω" όμως δεν είναι μεταβιβαστικά. Μεταβατικά είναι.
Πάντως, αν θέλεις ρίξε μια ματιά και στον Rijksbaron (https://www.scribd.com/document/387166788/Albert-Rijksbaron-The-Syntax-and-Semantics-of-the-Verb-in-Classical-Greek, παράγραφος 45 σελ.151), να μου πεις την γνώμη σου για τα ρήματα τα οποία χαρακτηρίζει causative (γιατί το ξανακοίταξα και όντως έχει το τρέφω σε αυτά). Φαίνεται όμως ότι δεν χρησιμοποιεί τον όρο causative με βάση τα κριτήρια που ανέφερες για τη ν.ε., γιατί στον τίτλο της παραγράφου μιλάει για transitive active verbs και μετά αρχίζει λέγοντας the Greek has a large number of so-called causative verbs, i.e. verbs which denote a state of affairs by means of which an Agent-subject causes a change in the mental or physical situation of a Patient-object. Δηλαδή με τα ρήματα τα οποία Rijksbaron ονομάζει causative ο δράστης είναι το υποκείμενο του ενεργητικού ρήματος, σε αντίθεση με αυτά της νέας ελληνικής, με τα οποία ο δράστης είναι το αντικείμενο.
Προσπαθώ να καταλάβω γιατί το «μαθαίνω» και το «σπουδάζω» μπορεί να λειτουργούν ως μεταβιβαστικά, ενώ το «ανατρέφω» και το «εκπαιδεύω» όχι. Η διαφορά που αντιλαμβάνομαι μεταξύ του «μαθαίνω τη Μαρία να οδηγεί» ή «σπούδασα τα παιδιά» και του «ανατρέφω τα παιδιά» είναι ότι στα δύο πρώτα εγώ είμαι η αιτία που η Μαρία μαθαίνει ή που σπουδάζουν τα παιδιά, αλλά η Μαρία είναι αυτή που μαθαίνει (άρα ο δράστης) και τα παιδιά αυτά που σπουδάζουν, ενώ στο «ανατρέφω τα παιδιά» δεν μπορούμε να πούμε ότι εγώ είμαι η αιτία, αλλά τα παιδιά ανατρέφουν. Και αν πούμε ότι τα παιδιά ανατρέφονται, πάλι τα παιδιά δεν είναι ο δράστης, αλλά εγώ. Αυτή είναι η διαφορά;
Καταλαβαίνεις τη διαφορά, φαντάζομαι.
Με τα ρήματα ἀποκόπτω, ἀποτέμνω, ἐκκόπτω, ἐπιτρέπω, ἐπιτάσσω, ἀπαιτῶ υποκείμενο στην παθητική σύνταξη γίνεται το έμμεσο αντικείμενο. Με τα πέντε πρώτα μπορεί αυτό να εξηγείται από το ότι το έμμεσο αντικείμενο είναι πρόσωπο; Στο τὰ ὅπλα ἀπαιτεῖται ἡμᾶς ὑπό τοῦ βασιλέως όμως το έμμεσο αντικείμενο της ενεργητικής που γίνεται υποκείμενο της παθητικής δεν είναι πρόσωπο.Γνωρίζετε αν υπάρχει άλλο ρήμα το οποίο στην παθητική σύνταξη να έχει υποκείμενο το έμμεσο άψυχο αντικείμενο της ενεργητικής;Κάποιες περιπτώσεις όπως Κύρου ἀποτέμνεται ἡ κεφαλή, ἀποκέκοπταί τινι ἡ φωνή (LSJ), ἐπῆλθε μὲν ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατὸς ὁ ἐπιταχθεὶς ἑκάστοισι (Ἡρόδ. 6.95.) είναι απλώς εξαιρέσεις ή ο παραπάνω κανόνας (σχετικά με το ποιο αντικείμενο της ενεργητικής γίνεται υποκείμενο στην παθητική με τα συγκεκριμένα ρήματα) δεν είναι και τόσο απόλυτος;
Στο τὰ ὅπλα ἀπαιτεῖται ἡμᾶς ὑπό τοῦ βασιλέως όμως το έμμεσο αντικείμενο της ενεργητικής που γίνεται υποκείμενο της παθητικής δεν είναι πρόσωπο.Γνωρίζετε αν υπάρχει άλλο ρήμα το οποίο στην παθητική σύνταξη να έχει υποκείμενο το έμμεσο άψυχο αντικείμενο της ενεργητικής; Στην ενεργητική σύνταξη βασιλεὺς ἡμᾶς τὰ ὅπλα ἀπαιτεῖ (παρόλο που λέμε ότι, όταν έχουμε δύο αιτιατικές, το άμεσο αντικείμενο είναι αυτή που δηλώνει πρόσωπο) είναι βέβαιο ότι το τα τὰ ὅπλα είναι πράγματι το έμμεσο αντικείμενο; Γιατί, εκτός του ότι γίνεται υποκείμενο στην παθητική χωρίς να είναι πρόσωπο, και μεταφραστικά να το δούμε, ως άμεσο ακούγεται, «ο βασιλιάς απαιτεί τα όπλα από εμάς».
Δοῦλος πιστὸς ὑπακούει τῷ δεσπότη: πώς θα γίνει η σύνταξη παθητική (ζητείται σε άσκηση); Ούτε το ὑπακούω βρήκα παθητικό ούτε το ὑπακοὴ να χρησιμοποιείται στην κλασική περίοδο, για να το κάνω ὑπακοῆς τυγχάνει. Ως παθητικό βρήκα το ρήμα μόνο στη φράση καὶ εἴ τι ἄλλο ξυγκαταστρεψαμένοις ῥᾷον αὐτοῖς ὑπακούσεται (if their service shall be lighter), όπου όμως το υποκείμενο δεν είναι πρόσωπο. Και το αὐτοῖς τι είναι; Μάλλον δοτική προσωπική ποιητικού αιτίου, αφού το ρήμα είναι παθητικό, και όχι χαριστική.
Με τα ρήματα ἀποκόπτω, ἀποτέμνω, ἐκκόπτω, ἐπιτρέπω, ἐπιτάσσω, ἀπαιτῶ υποκείμενο στην παθητική σύνταξη γίνεται το έμμεσο αντικείμενο. Με τα πέντε πρώτα μπορεί αυτό να εξηγείται από το ότι το έμμεσο αντικείμενο είναι πρόσωπο;
Στο τὰ ὅπλα ἀπαιτεῖται ἡμᾶς ὑπό τοῦ βασιλέως όμως το έμμεσο αντικείμενο της ενεργητικής που γίνεται υποκείμενο της παθητικής δεν είναι πρόσωπο.
Κάποιες περιπτώσεις όπως Κύρου ἀποτέμνεται ἡ κεφαλή, ἀποκέκοπταί τινι ἡ φωνή (LSJ), ἐπῆλθε μὲν ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατὸς ὁ ἐπιταχθεὶς ἑκάστοισι (Ἡρόδ. 6.95.) είναι απλώς εξαιρέσεις ή ο παραπάνω κανόνας (σχετικά με το ποιο αντικείμενο της ενεργητικής γίνεται υποκείμενο στην παθητική με τα συγκεκριμένα ρήματα) δεν είναι και τόσο απόλυτος;
έχω δει όμως σύνταξη με γενική, η οποία κατ' άλλους (Μπαχαράκης, πίν. 39) είναι έμμεσο αντικείμενο και κατ' άλλους (Γιαγκόπουλος, 24, παρατήρ. 1) γενική κτητική.
Αυτό που λες δεν είναι κατ' ουσίαν το ίδιο;