0 μέλη και 13 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Ἐνταῦθα δὴ κατηγορίαι ἐγίγνοντο πολλαὶ τῶν Ἀθηναίων͵ ἅ τε ἤδη παρενενομήκεσαν καὶ ἃ ἐψηφισμένοι ἦσαν ποιεῖν͵ εἰ κρατήσειαν τῇ ναυμαχίᾳ͵ τὴν δεξιὰν χεῖρα ἀποκόπτειν τῶν ζωγρηθέντων πάντων͵ καὶ ὅτι λαβόντες δύο τριήρεις͵ Κορινθίαν καὶ Ἀνδρίαν͵ τοὺς ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πάντας κατακρημνίσειαν καὶ ὅτι λαβόντες δύο τριήρεις, Κορινθίαν καὶ Ἀνδρίαν, τοὺς ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πάντας κατακρημνίσειαν: Όλο το χωρίο ἅ τε ἤδη παρενενομήκεσαν... κατακρημνίσειαν νοηματικά φαίνεται ότι επεξηγεί το κατηγορίαι. Συντακτικά μπορούμε να χαρακτηρίσουμε τις δευτερεύουσες, ειδικά τις αναφορικές, επεξηγήσεις στο κατηγορίαι (με την ὅτι πρόταση βέβαια ειδική); Το μοναδικό παράδειγμα αναφορικής (εκτός των αναφορικοϋποθετικών με ὅσος) ως επεξήγησης σε ουσιαστικό είναι το ὦ Κλέαρχε, ἀπόφηναι γνώμην, ὅ,τι σοι δοκεῖ, η οποία όμως μπορεί να θεωρηθεί και πλάγια ερωτηματική.
Το κρατήσειαν είναι ε.π.λ. και ο υποθετικός λόγος δηλώνει προσδοκώμενο, σωστά; Ως απόδοση πρέπει να θεωρηθεί το ποιεῖν ή η επεξήγηση στο αντικείμενο του ποιεῖν ἀποκόπτειν; Πάντως, κανονικά ο ευθύς λόγος θα ήταν ἐάν κρατήσωμεν…ἀποκόψομεν ή ἀποκόπτωμεν.
Αυτή η σύνταξη είναι η σωστή.
Δηλαδή, ανεξαρτήτως του ότι αυτή η σύνταξη δεν συμβαδίζει με το απαιτούμενο νόημα εδώ –για αυτό και δεν στάθηκα σε αυτήν- τη βρίσκεις τραβηγμένη και ως σύνταξη; Γιατί; Εμένα ως σύνταξη μου φάνηκε πιο οικεία, γιατί το κατηγορῶ (εντάξει, εδώ έχουμε κατηγορίαι ἐγίγνοντο, αλλά το είδα ως ισοδύναμο) με γενική αιτίας ή αιτιολογική πρόταση είναι πολύ πιο συνηθισμένη περίπτωση από τέτοια αναφορική ως επεξήγηση ή ακόμη και από ειδική ως επεξήγηση σε ουσιαστικό, αφού οι ειδικές που εξαρτώνται από ουσιαστικό είναι συνήθως συμπλήρωμα σε αυτό (άλλο τι λέμε στη σχολική διδασκαλία) και όχι επεξήγηση.
Επίσης δεν νομίζω ότι η δοτική τοῖσι ἀνθρώποισι στο ὅκως πανωλεθρίῃ ἀπολόμενοι καταφανὲς τοῦτο τοῖσι ἀνθρώποισι ποιήσωσι μπορεί να είναι αντικειμενική (όπως αναφέρεται στις ίδιες συντακτικές αναλύσεις), αλλά προσωπική, μάλλον αναφοράς (όπως και η δοτική με το φανερός / δῆλός εἰμι).Παράθεση από: Sali στις Σεπτεμβρίου 17, 2019, 07:40:32 pmΘα την προτιμούσα έμμεσο αντικ. (άμεσο αντικ. το τοῦτο) στο καταφανὲς ποιήσωσι = δηλώσωσι (δηλῶ τινί τι).
Θα την προτιμούσα έμμεσο αντικ. (άμεσο αντικ. το τοῦτο) στο καταφανὲς ποιήσωσι = δηλώσωσι (δηλῶ τινί τι).
Το τῇ βουλῇ στο καὶ ἐπιστῆναι ἐκέλευσε τοὺς τὰ ἐγχειρίδια ἔχοντας φανερῶς τῇ βουλῇ ἐπὶ τοῖς δρυφάκτοις μπορούμε να το χαρακτηρίσουμε δοτική προσωπική αναφοράς; Παρόλο που το το ἐφίσταμαι συντάσσεται με αντικείμενο σε δοτική, έχω την αίσθηση, δεδομένου ότι εδώ έχουμε και τον εμπρόθετο, ότι το τῇ βουλῇ εξαρτάται από το φανερῶς. Ως τι ακριβώς όμως δεν μπορώ να πω με βεβαιότητα.
Στα σχόλιά του ο Goodwin παραπέμπει σε δικό του βιβλίο (An elementary Greek Grammar, 185), όπου γράφει ότι η δοτική συντάσσεται με επίθετα ή επιρρήματα παρόμοιας σημασίας με τα ρήματα της προηγούμενης παραγράφου (184), στην οποία συμπεριλαμβάνεται και η δοτική που δηλώνει "that with respect to which a statement is made". Έχω τη γνώμη ότι αυτή είναι η σωστή άποψη.
Σε προσωπικές συντάξεις όμως (π.χ οὐ γὰρ φανερὸς ὄμμασίν γ᾽ ἐμοῖς) μου μοιάζει περισσότερο για δοτική αντικειμενική, δηλ. δηλαδή δείχνει σε ποιον είναι φανερός. Άλλωστε, το "δηλώ" και το "φαίνω" συντάσσονται με δοτική ως αντικείμενο (π.χ φαίνω ὁδόν τινι).
Εμένα κάτι δεν μου κάθεται καλά στον χαρακτηρισμό της δοτικής από το φανερὸς και τα παρόμοια ως αντικειμενικής. Εξάλλου, όλες οι (γνωστές) κατηγορίες επιθέτων με τις οποίες αναγνωρίζουμε τη δοτική ως αντικειμενική αντιστοιχούν σε ρήματα των οποίων η δοτική δεν είναι έμμεσο αντικείμενο αλλά το μοναδικό συμπλήρωμα. Ίσως όμως αυτό και να μη σημαίνει κάτι.
Αυτό που λέω είναι ότι όταν το "φαίνομαι" έχει την έννοια "είμαι ορατός, παρουσιάζομαι", η δοτική πρέπει να είναι αντικείμενο, ενώ όταν έχει την έννοια "δίνω την εντύπωση" η δοτική πρέπει να είναι δοτική της αναφοράς/του κρίνοντος προσώπου. Και πιστεύω ότι κάτι ανάλογο πρέπει να ισχύει και με τις δοτικές δίπλα στα σχετικά επίθετα "φανερός"/"δήλος" κλπ. Δηλ. όταν λέει κάποιος "επέστη φανερός τῇ βουλῇ", θεωρώ ότι εννοεί "στάθηκε ορατός στους βουλευτές" (δοτική αντικειμενική) και όχι "ορατός για τους βουλευτές" (δοτική της αναφοράς), γιατί δεν πρόκειται για κάτι που υπόκειται στην υποκειμενική τους κρίση/αντίληψη.
Και να διευκρινίσω ότι σε αυτές τις περιπτώσεις τη δοτική της αναφοράς τη διαχωρίζω απολύτως από του κρίνοντος προσώπου∙ όταν σκέφτηκα τη δοτική της αναφοράς, είχα υπ’ όψιν μου τη δοτική αυτή με την ευρεία έννοια, δηλαδή το πρόσωπο στην περίπτωση του οποίου περιορίζεται αυτό που λέγεται στην πρόταση (αυτό που γράφει ο Smyth στο 1495).
Όταν, όμως, λέει ότι ο ήλιος είναι "φανερός τοις πάσι", αν θεωρήσεις ότι είναι φανερός σε σχέση με όλους, τότε σε σχέση με ποιους είναι αφανής; Ως προς τι περιορίζεται δηλαδή η έννοια του επιθέτου;
Και, ανεξαρτήτως του αν τελικά η δοτική με το φανερὸς ή το δῆλος είναι προτιμότερο να χαρακτηριστεί αντικειμενική, αυτό που είπες, ότι ο συγγραφέας σε αυτές περιπτώσεις δεν θέλει να περιορίσει την ισχύ του επιθέτου, αλλά απλώς να την καταγράψει, μου φαίνεται μια καλή εξήγηση και για τους ίδιους τους προσδιορισμούς της αναφοράς με το πᾶς∙ ίσως με αυτούς στην ουσία δεν περιορίζεται η ισχύς του προσδιοριζόμενου, αλλά μόνο καθορίζεται.
Και σκέφτομαι και το εξής. Ίσως και να είναι ψευδοδίλημμα τελικά το αν θα πούμε τη δοτική αντικειμενική ή της αναφοράς (dative of relation).