*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη  (Αναγνώστηκε 685203 φορές)

0 μέλη και 3 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5919
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #406 στις: Φεβρουαρίου 05, 2014, 01:47:25 pm »
ἐν ᾧ δ' ἂν τὸ δεῖπνον παρασκευάζηται, ἐγὼ καὶ σὺ τὰ δίκαια πρὸς ἀλλήλους διασκεψόμεθα καὶ ποιήσομεν

συνάδελφοι, η παραπάνω χρονικοϋποθετική πρόταση ποια χρονική βαθμίδα δηλώνει; γενικά, στις χρονικοποϋποθετικές ζητάτε από τους μαθητές να σας δηλώνουν τη χρονική βαθμίδα;


H χρονικοϋποθετική δηλώνει μια παροντική πράξη εν εξελίξει, δηλ. μια πράξη που λαμβάνει χώρα τώρα, αλλά θα ολοκληρωθεί στο μέλλον. Σε σχέση με την κύρια (που αναφέρεται στο μέλλον) δηλώνει το σύγχρονο.




« Τελευταία τροποποίηση: Φεβρουαρίου 05, 2014, 01:49:38 pm από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 14:31:19 »

Αποσυνδεδεμένος Overakias

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 5
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #407 στις: Μαΐου 10, 2014, 02:31:30 am »
Καλησπέρα σε όλους και όλες. Έχω μια ερώτηση που αφορά τον Ξενοφώντα της Α' Λυκείου.

Αποσυνδεδεμένος alexis2

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 238
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #408 στις: Μαΐου 10, 2014, 10:03:09 am »
κάποιες φορές οι ειδικές προτάσεις εισάγονται και με το να. Αυτό συμβαίνει, όταν εξαρτώνται από ρήματα που δηλώνουν αμφιβολία.

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1940
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #409 στις: Μαΐου 10, 2014, 07:19:06 pm »
Καλησπέρα σε όλους και όλες. Έχω μια ερώτηση που αφορά τον Ξενοφώντα της Α' Λυκείου.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 14:31:19 »

Αποσυνδεδεμένος Overakias

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 5
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #410 στις: Μαΐου 10, 2014, 08:43:25 pm »
Ευχαριστώ και για 2 απαντήσεις. Sali, κάνοντας μια πρόχειρη έρευνα στο διαδίκτυο, αρκετά βοηθήματα τις χαρακτηρίζουν ειδικές (λεκτικό ρήμα, ως =υποκειμενική σκέψη κλπ) και πολύ λίγα τις χαρακτηρίζουν τελικές. Ο Μπαχαράκης, όπως και οι σπουδαίοι Smyth και Goodwin δεν θα έλεγα ότι δίνουν λύση, μιας και είναι προφανές ότι είναι object clauses. Φανερώνουν όμως τον σκοπό του Λύσανδρου ή τη βούλησή του; Πρακτικά είναι αδύνατο να μην ασχοληθώ με τη συγκεκριμένη πρόταση, όπως και οι φιλόλογοι που διδάσκουν Ξενοφώντα στην Α' Λυκείου. Κάνω την ίδια ευχή με σένα. Προφανώς δεν μπορώ να του πω, χαρακτήρισέ τη βουλητική, αν και νομίζω ότι θα είναι πολύ πιο κοντά στο αισθητήριό του και στα όσα έχει μάθει. Γιατί, πέρα από όλα τα άλλα, έχει μάθει να ξεχωρίζει τις τελικές από τις βουλητικές (ν.ε.) με τον μπακαλίστικο αλλά σχετικά αποτελεσματικό τρόπο: αν στη συμπληρωματική πρόταση με το να, το "να" μπορεί να αντικατασταθεί από το "για να", τότε είναι τελική, όχι βουλητική.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5919
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #411 στις: Μαΐου 10, 2014, 09:53:14 pm »
Αυτές οι προτάσεις δεν είναι ειδικές σε καμία περίπτωση. Αν ίσχυε κάτι τέτοιο, η πρόταση του Ξενοφώντα θα έπαιρνε τη μορφή της προφητείας και φυσικά κάτι τέτοιο δεν προκύπτει από το νόημα.


Το ερώτημα είναι: Είναι δυνατόν να υπήρχαν βουλητικές προτάσεις στα αρχαία, ως εναλλακτική προς τα τελικά απαρέμφατα, ή μήπως μας ξεγελά το σημερινό γλωσσικό αισθητήριο και εκφράζουν κάτι άλλο;


Αν προσέξετε την περιγραφή τους στα ξένα συντακτικά, θα δείτε ότι ακολουθούν μετά από ρήματα που εμπεριέχουν προσπάθεια και εισάγονται με το "ως", το "όπως" και σπανίως με το "ίνα".

Κάτι τέτοιο, όμως, θεωρώ ότι συμβαίνει και σε κάποιες συντάξεις του "ώστε+απαρέμφατο", που πάλι μας ταιριάζει να τις μεταφράσουμε με βουλητικές προτάσεις.
π.χ "ἔπεισαν Ἀθηναίους ὥστε εξαγαγεῖν ἐκ Πύλου Μεσσηνίους"
Όμως, εδώ είναι ακόμα πιο εμφανές ότι ο συγγραφέας θα μπορούσε να είχε χρησιμοποιήσει απλό τελικό απαρέμφατο, αν ήθελε να εκφράσει απλώς επιθυμία. Δεν είχε κανέναν λόγο να προσθέσει αυτό το "ώστε".
Το έκανε όμως, γιατί φαίνεται πως ήθελε να εκφράσει κάτι άλλο, ελαφρώς διαφορετικό. Κι αυτό το άλλο είναι κατά τη γνώμη μου το επιδιωκόμενο αποτέλεσμα, τον απώτερο στόχο που θα προκύψει μετά από πολλή προσπάθεια.

Το ίδιο πιστεύω ότι ισχύει και στην πρόταση "προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως μηδὲ ἀνάξοιτο".
Ο ομιλητής δεν τους προειδοποιεί απλά να μην κάνουν κάτι. Κατέβαλε προσπάθεια να τους προειδοποιήσει με απώτερο στόχο να μην κάνουν τις συγκεκριμένες πράξεις.

Συγκρίνετε και στα νέα ελληνικά τις προτάσεις:
Φρόντισε όλα να κυλήσουν ομαλά!
Φρόντισε, ώστε όλα να κυλήσουν ομαλά!

Δεν υπάρχει μια μικρή διαφορά στη σημασία; ::)

......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Overakias

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 5
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #412 στις: Μαΐου 11, 2014, 12:26:51 pm »
Καλημέρα Apri, σε ευχαριστώ και για τη δική σου απάντηση. Από το εύστοχο ν.ε. παράδειγμά σου καταλαβαίνει κάποιος πόσο λεπτές είναι οι διαφορές ανάμεσα στη βούληση και στον σκοπό, τουλάχιστον σε ό,τι αφορά αυτά τα ρήματα (και πάντα με το ν.ε. αισθητήριο). Με την πλάστιγγα να γέρνει εμφανώς προς τον σκοπό/αποτέλεσμα. Πάντως το προαγορεύω εδώ, αν δεν κάνω λάθος, δεν έχει απλώς τη σημασία του προειδοποιώ (όπως λέει το σχολικό βιβλίο), αλλά του διατάζω δημόσια. Στο LSJ με τη συγκεκριμένη σημασία συνοδεύεται κυρίως από τελικά απαρέμφατα και τελικές προτάσεις. Η δική μου απορία λύθηκε, ο επιδιωκόμενος σκοπός του Λύσανδρου ουσιαστικά αναλύεται στα συμφραζόμενα όλου του κειμένου, δεν είναι ανάγκη να δηλωθεί ρητά στη συγκεκριμένη πρόταση.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5919
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #413 στις: Μαΐου 11, 2014, 12:50:47 pm »
Πάντως το προαγορεύω εδώ, αν δεν κάνω λάθος, δεν έχει απλώς τη σημασία του προειδοποιώ (όπως λέει το σχολικό βιβλίο), αλλά του διατάζω δημόσια. Στο LSJ με τη συγκεκριμένη σημασία συνοδεύεται κυρίως από τελικά απαρέμφατα και τελικές προτάσεις.

Δες το και λίγο αντίστροφα. Αν οι προτάσεις αυτές ήταν βουλητικές και άρα ισοδύναμες με το τελικό απαρέμφατο, τότε θα μπορούσαν να εξαρτηθούν από όλα τα ρήματα που συντάσσονται με τελικό απαρέμφατο.
Παρ' όλα αυτά, δεν τις βλέπουμε (εκτός αν μου διαφεύγει κάτι) να ακολουθούν π.χ μετά από ένα βουλητικό ρήμα.
Εμφανίζονται μόνο μετά από κάποια ρήματα προσπάθειας που τυχαίνει να συντάσσονται και με τελικό απερέμφατο.
Επομένως, για εμένα αυτές οι προτάσεις εκφράζουν κάτι ιδιαίτερο (το επιδιωκόμενο αποτέλεσμα) και θα τις χαρακτήριζα τελικές ή αποτελεσματικές.
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Overakias

  • Νέο μέλος
  • *
  • Μηνύματα: 5
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #414 στις: Μαΐου 11, 2014, 01:07:05 pm »
Συμφωνώ, όταν έγραψα παραπάνω ότι η απορία μου λύθηκε, εννοούσα ότι δέχομαι (ανεξάρτητα από το σχόλιό μου για τη σημασία του προαγορεύω, δεν αλλάζει κάτι αυτό) πως εκφράζεται σκοπός και επιδιωκόμενο αποτέλεσμα εδώ. Απλά υπονοείται ή τελοσπάντων εύκολα εννοείται από τα συμφραζόμενα του κειμένου, ποιος είναι ο σκοπός της εντολής/διαταγής του Λυσάνδρου. Δεν μπορώ επομένως να τις πω απλώς βουλητικές, δεν υπάρχει απλώς επιθυμία. Δεν θα κινηθείτε ούτε θα ανοιχθείτε στο πέλαγος, για να κοιμήσουμε τους Αθηναίους, ώστε μετά να τους αιφνιδιάσουμε (πολύ μπακαλίστικα εκφρασμένος ο επιδιωκόμενος σκοπός). Ευχαριστώ Apri.

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5919
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #415 στις: Μαΐου 11, 2014, 01:18:28 pm »
Δεν θα κινηθείτε ούτε θα ανοιχθείτε στο πέλαγος, για να κοιμήσουμε τους Αθηναίους, ώστε μετά να τους αιφνιδιάσουμε (πολύ μπακαλίστικα εκφρασμένος ο επιδιωκόμενος σκοπός). Ευχαριστώ Apri.

Η εντολή στον ευθύ λόγο θα μπορούσε κατά τη γνώμη μου να είναι πάνω-κάτω η εξής:
Παραμείνετε ψύχραιμοι/Δείξτε αυτοσυγκράτηση/Πειθαρχήστε απόλυτα στις εντολές των ανωτέρων σας κλπ, ώστε τελικά να μην κινηθείτε και να μην ανοιχθείτε στο πέλαγος, γιατί θα σας πάρουν χαμπάρι οι Αθηναίοι.

Γενικώς,  σε τέτοιες προτάσεις δεν αναφέρεται κάποια επιθυμητή δράση, προκειμένου να επιτευχθεί ο απώτερος στόχος, είτε γιατί ο ομιλητής τη θεωρεί ευκόλως εννοούμενη είτε γιατί δεν τον ενδιαφέρει και το αφήνει στην κρίση του ακροατή.

« Τελευταία τροποποίηση: Μαΐου 12, 2014, 03:32:46 pm από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5919
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #416 στις: Μαΐου 12, 2014, 09:24:58 pm »
Σε σχέση με το παραπάνω σχόλιο μου, σκεφτόμουν σήμερα ότι κατά πάσα πιθανότατα επιβίωση αυτού του είδους των προτάσεων είναι στην καθαρεύουσα οι προτάσεις που ξεκινούν με το "όπως να..." μετά από συγκεκριμένα πάλι ρήματα και όχι μετά από βουλητικά.

......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1940
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #417 στις: Μαΐου 12, 2014, 09:26:19 pm »
Αν οι προτάσεις αυτές ήταν βουλητικές και άρα ισοδύναμες με το τελικό απαρέμφατο, τότε θα μπορούσαν να εξαρτηθούν από όλα τα ρήματα που συντάσσονται με τελικό απαρέμφατο.
Παρ' όλα αυτά, δεν τις βλέπουμε (εκτός αν μου διαφεύγει κάτι) να ακολουθούν π.χ μετά από ένα βουλητικό ρήμα.
Με ρήματα βουλητικά, με την ευρύτερη σημασία του όρου (αἰτῶ, δέομαι, παρακελεύομαι, παραγγέλλω κ.ά.), που συνήθως τα βλέπουμε να συντάσσονται με τελικό απαρέμφατο, συντάσσονται, σπανιότερα βεβαίως, και τέτοιου είδους προτάσεις, με τη διαφορά ότι εισάγονται αποκλειστικά (με επιφυλάξεις το λέω) με το ὅπως (μή): δεήσεται δ' ὑμῶν οὗτος ... ὅπως δίκην μὴ δῷ Αντιφ. 1.23.1· διακελεύονται ὅπως τιμωρήσεται, Πλάτ. Πολιτεία, 549e.
Αυτές οι συντάξεις έχουν επιβιώσει και στη Νεοελληνική σε συγκεκριμένες εκφορές (π.χ. σε ανακοινώσεις): "Παρακαλούνται οι επιβάτες όπως προσέλθουν στην έξοδο
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1940
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #418 στις: Μαΐου 12, 2014, 09:27:26 pm »
Apri, δεν σε πρόλαβα...
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5919
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #419 στις: Μαΐου 12, 2014, 09:33:02 pm »
Eίδες; Τα ίδια σκεφτόμασταν. ;D ;D ;)

Πρόσεξε όμως ότι με τα δυνητικά ρήματα (π.χ δύναμαι), τα κωλυτικά (κωλύω, απείργω) ή κάποια βουλητικά  (θέλω) δεν βλέπεις τέτοιες προτάσεις. Δεν είναι περίεργο;
Ή θα δεις τελικό απαρέμφατο ή από την ελληνιστική εποχή και μετά,  θα βρεις την ανάλυσή του με το "ίνα+υποτακτική", απ' όπου προέκυψαν οι σημερινές βουλητικές προτάσεις με το "να".
Ακόμα και στην καθαρεύουσα δεν νομίζω πως΄έλεγαν "ήθελον όπως...".

Περιέργως οι προτάσεις αυτές με το "ως" και το "όπως" εξαρτώνται κυρίως από ρήματα που εκφράζουν προτροπή ή προσπάθεια. Aπ' αυτήν την άποψη, μοιάζουν με τις βουλητικές προτάσεις των λατινικών (γι' αυτό και τα ξένα συντακτικά τις αναφέρουν κι αυτές ως object clauses), όχι όμως με τις βουλητικές προτάσεις των νέων ελληνικών.

Kατά τη δική μου υποκειμενική κρίση, εφόσον  αυτές οι προτάσεις α) εισάγονται με τελικούς συνδέσμους και κυρίως β) δεν συντάσσονται με όλα τα ρήματα που εκφράζουν επιθυμία, δεν θα τις χαρακτήριζα βουλητικές, αλλά τελικές, παρά τα όσα λένε οι ξένοι φιλόλογοι.
Άλλωστε, μπορεί οι αρχαίοι ομιλητές να θεωρούσαν συναφή το σκοπό με την επιθυμία (γι'  αυτό χρησιμοποιούσαν τον ίδιο μορφολογικό τύπο, το απαρέμφατο, για να δηλώσουν και την επιθυμία και το σκοπό/αποτέλεσμα), αλλά όταν ήθελαν, δήλωναν διακριτά τον επιδιωκόμενο στόχο (βλ. πείθω ώστε+ απαρέμφατο ή απείργω ώστε μη...) στη θέση του τελικού απαρεμφάτου. Άρα, γιατί να μην έπρατταν το ίδιο και μ' αυτές τις προτάσεις;




« Τελευταία τροποποίηση: Μαΐου 13, 2014, 12:48:36 pm από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

 

Pde.gr, © 2005 - 2025

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32871
  • Τελευταία: Arleta30
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1182514
  • Σύνολο θεμάτων: 19472
  • Σε σύνδεση σήμερα: 684
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 2144
  • (Αυγούστου 21, 2024, 05:10:38 pm)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 7
Επισκέπτες: 636
Σύνολο: 643

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.05 δευτερόλεπτα. 33 ερωτήματα.