0 μέλη και 4 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Κοιτάζοντας τον Κουμανούδη στη σελ. 228 αναφέρει τις εξής συντάξεις του disco : litteras ab aliquο ή apud aliquem. Δηλαδή δέχεται δύο συντάξεις, είτε με ποιητικό αίτιο είτε με εμπρόθετο του πλησίον.
Όλα καλά Dwrina.Όλα τα αποθετικά και ημιαποθετικά ρήματα σχηματίζουν γερουνδιακό. Πράγματι αυτό έχει παθητική σημασία. Ακόμη και ο κατηγορηματικός προσδιορισμός spectandum (γερουνδιακό) στο κείμενο 36 έχει αυτή τη σημασία.
Για όποιον ενδιαφέρεται:
Στέκει ως ισοδύναμη έκφραση του post bellum Actiacum το Αctiaco post bello (όπως το βλέπω σε συντακτικές παρατηρήσεις στο διαδίκτυο); Η αφαιρετική του ποσού (μέτρου ή διαφοράς) με την οποία συντάσσονται τα post και ante ως επιρρήματα γίνεται να είναι κάτι άλλο εκτός από επίθετο που δηλώνει ποσό ή ουσιαστικό που δηλώνει χρόνο και συνοδεύεται από ποσοτικό επίθετο ή από αριθμητικό; Και δεν είναι μόνο το post bellum Actiacum, αλλά βρήκα και σε άλλη ιστοσελίδα να δίνεται για το post hoc factum ισοδύναμη μορφή το hoc post facto, και δεν καταλαβαίνω...
Το ποιητικό αίτιο των αψύχων ταυτίζεται με το αναγκαστικό αίτιο (εξωτερικό ή εσωτερικό);
Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη; Αναφέρεσαι στην απρόθετη αφαιρετική;