Dwrina και 2 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Όχι μόνο συνηθίζεται ως προσωπικό παθητικό, αλλά και είναι η ενδεδειγμένη σύνταξη όταν υπάρχει κατηγορούμενο (οπότε δεν είναι ανάγκη να εννοηθεί το esse), όπως στο παράδειγμα αυτό.
Απρόσωπο είναι σε άλλες συντάξεις, όταν δηλαδή υπάρχει τελικό απαρέμφατο ή ut-πρόταση ως συμπλήρωμα, και η σημασία του ρήματος είναι: "φαίνεται καλό/σωστό". Δες το OLD, video (σημασίες 20 και 24).
To velut συνάπτεται με τη μετοχή (ομοίως και τα ut, sicut, quasi, tamquam), και η σύνταξη αυτή δεν διαφέρει από την α.ε. σύνταξη του ὥσπερ + μτχ., οπότε καταλαβαίνεις γιατί δεν υπάρχει σύμπτωση απόψεων. Δες ένα παράδειγμα (με ut + μτχ.) από τον Καίσαρα (BG ΙΙΙ, 18, 8 ) laeti, ut explorata victoria, ... ad castra pergunt (= περιχαρείς, επειδή κατά τη γνώμη τους είχαν νικήσει/ή: σαν να είχαν νικήσει, ... κατευθύνονται εναντίον του στρατοπέδου). Ο Αντωνίου θεωρεί αυτήν τη μτχ. αιτιολογική υποκειμενικής αιτιολογίας. Και ένα παράδειγμα με το velut: Λίβ. Ι, 31, 3 sacra ... quae velut diis quoque simul cum patria relictis oblivioni dederant (= ιερές τελετές που είχαν παραδώσει στη λήθη, σαν να είχαν απαρνηθεί τους θεούς τους όπως και την πατρίδα τους).
Στη σημασία 20, όταν λέει dative of interest, εννοεί αυτή που εμείς λέμε του κρίνοντος προσώπου;
Πάντως, απρόσωπο μπορεί να είναι και με ειδικό απαρέμφατο, αν κρίνω από το dixit eis visum in somno sibi esse cervam ad se reverti. (Ίσως επηρεάστηκαν από εδώ αυτοί που θεωρούν απρόσωπο και το videbatur).
Μα, αν η σύνταξη αυτή δεν διαφέρει από τη σύνταξη του ὥσπερ, τότε η μετοχή πρέπει να είναι υποθετικής αιτιολογίας. Άλλο "σαν να" και άλλο "επειδή κατά τη γνώμη τους" (γιατί τα συγχέουν;) Για να υποστηρίζεται όμως και η υποκειμενική αιτιολογία, φαίνεται ότι κάποιοι θωρούν πως το velet (όπως και το quasi σε ένα άλλο κείμενο, όπου πάλι η μετοχή χαρακτηρίζεται υποκειμενικής αιτιολογίας) ισοδυναμεί (και) με το ὡς της α.ε. [όχι (μόνο) με το ὥσπερ] και συνοδεύει και μετοχές υποκ. αιτιολογίας. Στα Συντακτικά ξέρεις αν αναφέρεται κάτι ξεκάθαρα για αυτό το θέμα, δηλαδή για την ακριβή σημασία αυτών των μορίων με μετοχές;
διάσταση απόψεων υπάρχει ως προς το σχήμα ὥσπερ + μτχ., όπου άλλα Συντακτικά λαμβάνουν τη μτχ. ως υποθετική και άλλα ως αιτιολογική υποκειμενικής αιτιολογίας. Γι' αυτό σου λέω ότι υπάρχει σύγχυση. Υπάρχει όμως και η άποψη ότι στο τελευταίο αυτό σχήμα η μτχ. είναι υποθετικής αιτιολογίας, όπως λες κι εσύ·
Ομολογώ πως η άποψη του Goodwin (867) και του Smyth (2078, 2087, 2480 a) δεν έλυσε τις απορίες μου.
Συνεπώς, ο υποθετικός αυτός λόγος στον πλάγιο λόγο (αδιάφορος ο χρόνος του ρήματος εξάρτησης) θα γίνει: Cicero dicit (dixit) patribus, si in eum/illum (ipse) animadvertisset, (multos, non solum improbos verum etiam imperitos) crudeliter et regie id factum esse dicturos fuisse.To ipse είναι προαιρετικό· το προσθέτω για λόγους σαφήνειας.
Γιατί κάνεις το hic του ευθέος λόγου is στον πλάγιο;
Εδώ έχουμε έναν υποθετικό λόγο του β΄ είδους (μη πραγματικό), στον οποίο η υπόθεση αναφέρεται στο παρελθόν και η απόδοση στο παρόν. Πρόσεξε τώρα: 1. Αποτελεί απαράβατο κανόνα ότι η υποτακτική των ιστορικών χρόνων (παρατατικού και υπερσυντελίκου) των δευτερευουσών προτάσεων παραμένει αμετάβλητη από τον ευθύ στον πλάγιο λόγο, όποιου χρόνου κι αν είναι το ρήμα εξαρτήσεως· επομένως εδώ θα διατηρηθεί όχι μόνο η έγκλιση της υπόθεσης αλλά και ο χρόνος (υπερσυντέλικος).2. Η υποτακτική παρατατικού του μη πραγματικού στην απόδοση (= κύρια πρόταση) στον πλάγιο λόγο μετατρέπεται σε απαρέμφατο παρακειμένου της ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας (-urum -am -um/-os -as -a fuisse), όταν το ρήμα είναι ενεργητικό, όπως εδώ.Συνεπώς, ο υποθετικός αυτός λόγος στον πλάγιο λόγο (αδιάφορος ο χρόνος του ρήματος εξάρτησης) θα γίνει: Cicero dicit (dixit) patribus, si in eum/illum (ipse) animadvertisset, (multos, non solum improbos verum etiam imperitos) crudeliter et regie id factum esse dicturos fuisse.To ipse είναι προαιρετικό· το προσθέτω για λόγους σαφήνειας.