1
Φιλολογικά μαθήματα / Απ: Λατινικά Γ' Λυκείου
« στις: Μάιος 21, 2024, 12:37:02 μμ »Σε κάποιες, όπως λέει και ο Stubbings, είναι αδύνατο να πεις ότι δεν είναι οριστικό άρθρο. Μια τέτοια περίπτωση πιστεύω είναι το "τούτον τον άναλτον" από την Οδύσσεια, καθώς είναι λίγο δύσκολο να είναι δυο δεικτικά στη σειρά.
Είναι ασφαλώς βέβαιο ότι εδώ έχουμε χρήση οριστικού άρθρου. Μάλιστα, ο D. B. Monro, A Grammar of the Homeric Dialect, Oxford 1891 (παλιό αλλά ακόμη χρήσιμο βιβλίο) ονομάζει αυτό το άρθρο "defining" και λέει γι' αυτό (παράγρ. 261, 2): "Occasionally the Article conveys a hostile or contemptous tone" και λίγο μετά μνημονεύει αυτό το χωρίο από την Οδύσσεια (σ 114) με το σχόλιο ότι εδώ το άρθρο "does not mean (as it would in Attic) 'this ἄναλτος', but 'this man-ἄναλτος that he is'. Ο Μαρωνίτης μεταφράζει "τον ακαμάτη αυτόν κι αχόρταγο".
Υπάρχει και ένα ακόμη χωρίο από την Οδύσσεια (υ 52 ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν), που υπήρξε το μήλο της έριδος για τους φιλολόγους, καθώς άλλοι (με πρωτεργάτη τον Chantraine) υποστήριξαν ότι έχουμε το πρωιμότερο παράδειγμα χρήσης έναρθρου απαρεμφάτου (και μάλιστα, όπως λέει ο Stanford στα σχόλιά του, το μόνο παράδειγμα στον Όμηρο, όπου το απαρέμφατο ακολουθεί αμέσως μετά το άρθρο), άλλοι λένε ότι το άρθρο είναι δεικτικό με τη σημασία "αυτή η ξαγρύπνια", και άλλοι, τέλος, χωρίζουν το άρθρο, ως δεικτικό, θεωρώντας το άρθρο ως υποκείμενο (με το ἀνίη κατηγορούμενο), και το φυλάσσειν ως επεξήγηση στο δεικτικό άρθρο. Κατά τη δική μου γνώμη, προτιμότερη είναι η πρώτη άποψη. Ο Μαρωνίτης μεταφράζει: "Είναι ανυπόφορο να ξαγρυπνά κάποιος".