0 μέλη και 4 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Ανήκει σε εκείνα που προέρχονται από παράλειψη του κανονικού σύστοιχου αντικειμένου. Αρχική μορφή: ἀπόκρισιν περὶ τοῦ ἐρωτωμένου.
Έτσι είναι, αλλά σε μερικές περιπτώσεις νομίζω πως δεν πάει η γενική· εδώ π.χ. δεν μου ταιριάζει το ἀπόκρισιν τοῦ ἐρωτωμένου. Παράλληλα, βρήκα στον Θουκυδίδη (ΙΙΙ, 60) τῆς πρὸς τὸ ἐρώτημα ἀποκρίσεως και αμέσως μετά (61, 1) τὸ ἐρωτηθὲν ἀπεκρίναντο. Επίσης, το νικῶ μάχην και το ἡττῶμαι μάχην θεωρώ ότι δεν πρέπει να προέρχονται από το νικῶ νίκην μάχης και από το ἡτῶμαι ἧτταν μάχης, αλλά από τα νικῶ νίκην ἐν μάχῃ και ἡττῶμαι ἧτταν ἐν μάχῃ αντιστοίχως.Σε άλλες περιπτώσεις πάλι δεν είμαι βέβαιος για το σωστό. Στον Θουκυδίδη π.χ. (Ι, 126, 5) βλέπουμε: Ὀλύμπια νενικηκότι και δεν είμαι σίγουρος αν αυτή η αιτιατική προήλθε από το νίκην Ὀλυμπίων ή από το νίκην ἐν Ὀλυμπίοις.
Είσαι σίγουρη, Dwrina, ότι το χωρίο που παραθέτεις δεν είναι διασκευασμένο; Μου φαίνεται παράδοξη η σύνταξη.Δεν εννοώ τη σύνταξη του "αποκρίνομαι" με αιτιατική που εκφράζει την ερώτηση. Το λεξικό αναφέρει τέτοια σύνταξη (c. ac. πειρῶ ἀποκρίνεσθαι τὸ ἐρωτώμενον) και τη διαφοροποιεί από αυτήν του σύστοιχου αντικειμένου (c. ac. int. αποκρίνομαι απόκρισιν/τὸ παράπαν οὐδὲ γρῦ).Μοιάζει να έχει την έννοια του "λύνω τον προβληματισμό του ερωτήματος" σε αντίθεση με τη σύνταξη με εμπρόθετο (αποκρίνομαι προς το ερωτώμενον) που δείχνει τη λεκτική ανταπόκριση σε ένα ερώτημα.Στο χωρίο όμως που παραθέτεις, υπάρχει και το 'ερωτώμενον" και μετά όπως λες, ακολουθεί και η απόκριση σε ευθύ λόγο. Αυτό δεν βγάζει νόημα, παρά μόνο, όπως λες, αν θεωρήσουμε ότι το "ερωτώμενον" δείχνει αναφορά, αλλά πάλι δεν συγκαταλέγεται στις αιτιατικές της αναφοράς που ξέρουμε. Γι' αυτό αναρωτιέμαι μήπως το κείμενο που έχεις βρει, είναι διασκευασμένο. Και ένας πρόσθετος λόγος είναι ότι ψάχνω να το βρω στον Ηρόδοτο (υποθέτω ότι από εκεί είναι, αφού μιλάει για τον Μαρδόνιο), αλλά δεν το βρίσκω.
Ναι, διασκευασμένο είναι το κείμενο, από τον Ζούκη, χωρίς παραποπομπή, και δεν μπορώ ούτε εγώ να το βρω.Λέει ότι, μετά τη ναυμαχία της Σαλαμίνας, ο Μαρδόνιος έστειλε γράμματα στους Αθηναίους υποσχόμενος να τους κάνει κυρίους των Ελλήνων, αν σταματήσουν τον πόλεμο εναντίον των Περσών και απέχουν από τη συμμαχία των Ελλήνων. Στη συνέχεια αναφέρει ότι, όταν οι Λακεδαιμόνιοι το έμαθαν αυτό, παρακαλούσαν τους Αθηναίους να στείλουν στην Σπάρτη τις γυναίκες και τα παιδιά, όπου θα έχουν τροφή και δεν θα στερηθούν τίποτα. Και ακολουθούν οι αρνητικές απαντήσεις των Αθηναίων πρώτα στους Λακεδαιμόνιους και έπειτα στους πρέσβεις του Μαρδονίου:"ἕως ἂν ὁ ἥλιος τὴν αὐτὴν πορείαν πορεύηται, οἱ Ἀθηναῖοι οὐ πάυσονται τοῦ πρὸς Πέρσας πολέμου ὑπὲρ τῆς χώρας, τῶν ἱερῶν καὶ τῆς ἐλευθερίας ἀπάσης τῆς Ἑλλάδος". Δεν ξέρω αν με τα παραπάνω μπορείτε να καταλάβετε από ποιο σημείο του Ηροδότου είναι.
Το κείμενο είναι διασκευή από τον Πλούταρχο (Ἀριστ. Χ, 6): τοῖς δὲ παρὰ Μαρδονίου τὸν ἥλιον δείξας, ‘ἄχρι ἂν οὗτος,’ ἔφη, ‘ταύτην πορεύηται τὴν πορείαν, Ἀθηναῖοι πολεμήσουσι Πέρσαις ὑπὲρ τῆς δεδῃωμένης χώρας καὶ τῶν ἠσεβημένων καὶ κατακεκαυμένων ἱερῶν. Δείτε γενικότερα εδώ:http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg024.perseus-grc1:10
Στο "αποκρίνομαι το ερωτώμενον" κάτι τέτοιο δεν φαίνεται να ισχύει, ακόμα κι αν υποθέσουμε μια φράση του τύπου "αποκρίνομαι απόκρισιν περί του ερωτωμένου".
Και τι νομίζεις πως είναι συντακτικώς η αιτιατική τὸ ἐρωτώμενον/τὸ ἐρωτηθέν, ειδικά εφόσον η έκφραση προέρχεται από το ἀποκρίνομαι ἀπόκρισιν πρὸς τὸ ἐρωτώμενον; Αιτιατική της αναφοράς δεν είναι, όπως είπαμε.
Στον Kuhner (410 c, σσ. 311-312) η έκφραση εξετάζεται μαζί με τα νικᾶν νίκην/ναυμαχίαν/Ὀλύμπια ή μαζί με τα θύειν ἐπινίκια/εὐαγγέλια/διαβατήρια κ.ά., δηλαδή σε ό,τι εμείς εξετάζουμε ως σύστοιχο αντικείμενο. Επίσης στη Γραμματική του Jelf η ίδια έκφραση αναφέρεται στο ευρετήριο της παραγρ. 566, 1 (σε ό,τι περίπου αναφέρει και ο Kuhner), αλλά στο κυρίως κείμενο δεν την είδα, ίσως μου διέφυγε.
Το ὅσον δυνατὸν ἀκριβείᾳ περὶ ἑκάστου ανήκει στο έπεξελθών.