*

Αποστολέας Θέμα: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη  (Αναγνώστηκε 570808 φορές)

0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #294 στις: Μάιος 22, 2013, 02:54:46 μμ »

Μήπως τελικά δεν ισχύει αυτό που λένε κάποια συντακτικά, ότι σπανίως οι χρονικές δηλώνουν το υστερόχρονο;
Εγώ τουλάχιστον δεν έχω μέχρι τώρα βρει χρονικές μετοχές που να εκφράζουν το υστερόχρονο. Πραγματικά, πολύ θα ήθελα να δω έστω και ένα παράδειγμα.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 22:49:17 »

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5699
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #295 στις: Μάιος 22, 2013, 06:27:56 μμ »
Ψάχνοντας στη google για το θέμα, βρήκα την εξής παραπομπή για μετοχή ενεστώτα που δηλώνει υστερόχρονο
(http://www.dabar.org/BurtonMoodsTenses/14-pres-part.htm ):


Even a subsequent action is occasionally expressed by a Present Participle, which in this case stands after the verb.

"ἀποστὰς ἀπ' αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθ' ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου"
(Πράξεις Αποστόλων, 19:9)

"...κατεβη εις Αντιοχειαν, και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν, διερχομενος καθεξης την Γαλατικην χωραν και Φρυγιαν, επιστηριζων παντας τους μαθητας." (Πράξεις Αποστόλων, 18:23)



Πώς σου φαίνονται; Δεν μοιάζουν με τροπικές. Πρέπει να είναι χρονικές. ::)


......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #296 στις: Μάιος 22, 2013, 07:31:55 μμ »
Φαίνεται πράγματι πως οι μετοχές αυτές εκφράζουν πράξη υστερόχρονη σε σχέση με το κύριο ρήμα. Με μπερδεύουν όμως λίγο ως προς το είδος τους. Κι εμένα δεν μου φαίνονται τροπικές. Ως χρονικές πώς τις μεταφράζεις;
Είναι πολύ πιθανό αυτή η ιδιαιτερότητα να εμφανίζεται σε μεταγενέστερες περιόδους της γλώσσας (π.χ. στην Κοινή), δεν την έχω όμως διαπιστώσει στην κλασική ελληνική.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος apri

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 5699
  • Φύλο: Γυναίκα
  • Dum spiro, spero
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #297 στις: Μάιος 22, 2013, 07:53:44 μμ »
Ως χρονικές πώς τις μεταφράζεις;

Απ' ό,τι θυμάμαι, στις μεταφράσεις των χωρίων που διάβασα, τη χρονική μετοχή την μετέφραζαν με το "και +ρήμα" μετά το κύριο ρήμα (π.χ εξηλθεν, διερχομενος  καθεξης= έφυγε και διερχόταν στο εξής...) ή εντελώς ελεύθερα.



Είναι πολύ πιθανό αυτή η ιδιαιτερότητα να εμφανίζεται σε μεταγενέστερες περιόδους της γλώσσας (π.χ. στην Κοινή), δεν την έχω όμως διαπιστώσει στην κλασική ελληνική.

Είναι πολύ ιδιαίτερη περίπτωση ούτως ή άλλως και για την ελληνιστική κοινή.
Τα παραδείγματα μάλλον δείχνουν ότι ήταν δυνατή μια τέτοια δομή, αλλά φαίνεται πως δεν πολυσυνηθιζόταν, γιατί δεν ήταν τόσο σαφής όσο άλλες επιλογές για την έκφραση υστερόχρονης πράξης.

« Τελευταία τροποποίηση: Μάιος 22, 2013, 09:09:24 μμ από apri »
......τα φτερά άπλωσε πλέρια, άκρη ο κόσμος δεν έχει,
είναι πι' όμορφοι οι άγνωστοι πάντα γιαλοί.... (Κ. Χατζόπουλος)

Αποσυνδεδεμένος PDE ads

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 4006
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
    • E-mail
    • Προσωπικό μήνυμα (Εκτός σύνδεσης)
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Δημοσιεύτηκε: Σήμερα στις 22:49:17 »

Αποσυνδεδεμένος kiki14

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 281
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #298 στις: Μάιος 23, 2013, 06:47:12 μμ »
Στις επιρρηματικές μετοχές,στις πανελληνιες,πρέπει να λέμε και ότι λειυοτυργούν ως επιρ προσδιορισμοι π.χ αιτίας/χρόνου κ.α. για πιο ολοκληρωμενη απάντηση ή είναι υπερβολικο;

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #299 στις: Μάιος 23, 2013, 07:14:07 μμ »
Στις επιρρηματικές μετοχές,στις πανελληνιες,πρέπει να λέμε και ότι λειυοτυργούν ως επιρ προσδιορισμοι π.χ αιτίας/χρόνου κ.α. για πιο ολοκληρωμενη απάντηση ή είναι υπερβολικο;
Καθόλου υπερβολικό· απεναντίας, είναι απαραίτητο.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος kiki14

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 281
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #300 στις: Μάιος 23, 2013, 07:15:24 μμ »
Ευχαριστω! :)

Αποσυνδεδεμένος kiki14

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 281
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #301 στις: Μάιος 23, 2013, 07:16:16 μμ »
Στις κατηγορηματικές,όμως,μετοχές δε λέμε συντακτικό ρόλο,όπως έχουμε ξαναπει!Σωστα;

Αποσυνδεδεμένος ele@n

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 257
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #302 στις: Μάιος 23, 2013, 10:11:23 μμ »
Σωστά.Το έχει απαντήσει ήδη παραπάνω η Apri.

Αποσυνδεδεμένος ele@n

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 257
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #303 στις: Μάιος 23, 2013, 10:14:06 μμ »
Σωστά.Το έχει απαντήσει ήδη παραπάνω η Apri.

Λάθος. Ο Sali  το έχει εξηγήσει.

Αποσυνδεδεμένος kiki14

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 281
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #304 στις: Μάιος 24, 2013, 09:40:37 πμ »
το ρήμα ήκω το έχω βρει με μετάφραση:έχω ερθει,φτάνω.Ξέρει κανείς αν μπορεί αδιακρίτως να χρησιμοποιείται και η πρώτη και η δεύτερη μετάφραση ή αν υπάρχει διαφορά στην εκάστοτε επιλογή;

Αποσυνδεδεμένος kiki14

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 281
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #305 στις: Μάιος 24, 2013, 11:03:33 πμ »
το ρήμα ήκω το έχω βρει με μετάφραση:έχω ερθει,φτάνω.Ξέρει κανείς αν μπορεί αδιακρίτως να χρησιμοποιείται και η πρώτη και η δεύτερη μετάφραση ή αν υπάρχει διαφορά στην εκάστοτε επιλογή;

Αλλού,παλι,τι έχω βρει και με τη μετάφραση έρχομαι...τελικά τι ακριβώς γίνεται;

Αποσυνδεδεμένος Sali

  • Ιστορικό μέλος
  • *****
  • Μηνύματα: 1839
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #306 στις: Μάιος 24, 2013, 12:50:40 μμ »
Οι βασικές σημασίες του ἥκω είναι: έχω έλθει, βρίσκομαι εδώ, φτάνω, επιστρέφω. Χρησιμοποιείς κάθε φορά τη μετάφραση που ταιριάζει στο γλωσσικό περιβάλλον.
Ο Έξυπνος χαίρεται με τις αμφισβητήσεις του, ο Βλάκας με τις βεβαιότητές του

Αποσυνδεδεμένος kiki14

  • Πλήρες μέλος
  • ***
  • Μηνύματα: 281
  • Λατρεύω την εκπαίδευση
    • Προφίλ
Απ: Αρχαία Ελληνικά: Σύνταξη
« Απάντηση #307 στις: Μάιος 24, 2013, 02:51:51 μμ »
Στις πανελλήνιες,αν βγαίνει σωστό νόημα σύμφωνα με το γλωσσικό περιβάλλον με 2 διαφορετικές μεταφραστικές επιλογές,λογικά θα ληφθούν σωστές και οι 2 ή θα είναι αποκλειστικά και αυστηρα μόνο μία;

 

Pde.gr, © 2005 - 2024

Το pde σε αριθμούς

Στατιστικά

μέλη
  • Σύνολο μελών: 32292
  • Τελευταία: johntsoum
Στατιστικά
  • Σύνολο μηνυμάτων: 1159735
  • Σύνολο θεμάτων: 19212
  • Σε σύνδεση σήμερα: 393
  • Σε σύνδεση έως τώρα: 1964
  • (Αύγουστος 01, 2022, 02:24:17 μμ)
Συνδεδεμένοι χρήστες
Μέλη: 11
Επισκέπτες: 384
Σύνολο: 395

Πληροφορίες

Το PDE φιλοξενείται στη NetDynamics

Όροι χρήσης | Προφίλ | Προσωπικά δεδομένα | Υποστηρίξτε μας

Επικοινωνία >

Powered by SMF 2.0 RC4 | SMF © 2006–2010, Simple Machines LLC
TinyPortal 1.0 RC1 | © 2005-2010 BlocWeb

Δημιουργία σελίδας σε 0.1 δευτερόλεπτα. 36 ερωτήματα.