0 μέλη και 13 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Μήπως τελικά δεν ισχύει αυτό που λένε κάποια συντακτικά, ότι σπανίως οι χρονικές δηλώνουν το υστερόχρονο;
Ως χρονικές πώς τις μεταφράζεις;
Είναι πολύ πιθανό αυτή η ιδιαιτερότητα να εμφανίζεται σε μεταγενέστερες περιόδους της γλώσσας (π.χ. στην Κοινή), δεν την έχω όμως διαπιστώσει στην κλασική ελληνική.
Στις επιρρηματικές μετοχές,στις πανελληνιες,πρέπει να λέμε και ότι λειυοτυργούν ως επιρ προσδιορισμοι π.χ αιτίας/χρόνου κ.α. για πιο ολοκληρωμενη απάντηση ή είναι υπερβολικο;
Σωστά.Το έχει απαντήσει ήδη παραπάνω η Apri.
το ρήμα ήκω το έχω βρει με μετάφραση:έχω ερθει,φτάνω.Ξέρει κανείς αν μπορεί αδιακρίτως να χρησιμοποιείται και η πρώτη και η δεύτερη μετάφραση ή αν υπάρχει διαφορά στην εκάστοτε επιλογή;